Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" You ca n't do it if I do n't cooperate , you need me to give you some hair . "

«Ты не сможешь этого сделать, если я не буду сотрудничать, тебе нужно, чтобы я дал тебе немного волос».
2 unread messages
" Well , that 's the plan scuppered , " said George . " Obviously there 's no chance at all of us getting a bit of your hair unless you cooperate . "

«Ну, этот план провалился», — сказал Джордж. «Очевидно, что у всех нас нет шансов получить немного твоих волос, если ты не будешь сотрудничать».
3 unread messages
" Yeah , thirteen of us against one bloke who 's not allowed to use magic ; we 've got no chance , " said Fred .

«Да, тринадцать человек против одного парня, которому запрещено использовать магию; у нас нет шансов», — сказал Фред.
4 unread messages
" Funny , " said Harry , " really amusing . "

— Забавно, — сказал Гарри, — действительно забавно.
5 unread messages
" If it has to come to force , then it will , " growled Moody , his magical eye now quivering a little in its socket as he glared at Harry . " Everyone here 's overage , Potter , and they 're all prepared to take the risk . "

«Если это должно привести к силе, то так и будет», — прорычал Грюм, его волшебный глаз теперь немного дрожал в глазнице, когда он смотрел на Гарри. — Все здесь слишком взрослые, Поттер, и все они готовы рискнуть.
6 unread messages
Mundungus shrugged and grimaced ; the magical eye swerved sideways to glance at him out of the side of Moody 's head .

Мундунгус пожал плечами и скривился; волшебный глаз отклонился в сторону, чтобы взглянуть на него сбоку от головы Грюма.
7 unread messages
" Let 's have no more arguments . Time 's wearing on . I want a few of your hairs , boy , now . "

«Давайте не будем больше спорить. Время идет. Я хочу несколько твоих волос, мальчик, прямо сейчас. "
8 unread messages
" But this is mad , there 's no need -- "

— Но это безумие, в этом нет необходимости…
9 unread messages
" No need ! " snarled Moody . " With You-Know-Who out there and half the Ministry on his side ? Potter , if we 're lucky he 'll have swallowed the fake bait and he 'll be planning to ambush you on the thirtieth , but he 'd be mad not to have a Death Eater or two keeping an eye out , it 's what I 'd do . They might not be able to get at you or this house while your mother 's charm holds , but it 's about to break and they know the rough position of the place . Our only chance is to use decoys . Even You-Know-Who ca n't split himself into seven . "

"Нет нужды!" — прорычал Грюм. «С Сам-Знаешь-Кем там и половиной Министерства на его стороне? Поттер, если нам повезет, он проглотит фальшивую приманку и будет планировать устроить вам засаду тридцатого числа, но он будет в бешенстве, если один или два Пожирателя Смерти не будут присматривать за ним, это то, что я сделал бы. Возможно, они не смогут добраться до вас или этого дома, пока держится очарование вашей матери, но оно вот-вот разрушится, и они знают, в каком трудном положении находится это место. Наш единственный шанс - использовать приманки. Даже Сами-Знаете-Кто не может разделить себя на семерых. "
10 unread messages
Harry caught Hermione 's eye and looked away at once .

Гарри поймал взгляд Гермионы и тут же отвел взгляд.
11 unread messages
" So , Potter -- some of your hair , if you please . "

— Итак, Поттер, немного твоих волос, пожалуйста.
12 unread messages
Harry glanced at Ron , who grimaced at him in a just-do-it sort of way .

Гарри взглянул на Рона, который поморщился, как будто просто сделай это.
13 unread messages
" Now ! " barked Moody .

"В настоящее время!" — рявкнул Муди.
14 unread messages
With all of their eyes upon him , Harry reached up to the top of his head , grabbed a hank of hair , and pulled .

Когда все они смотрели на него, Гарри потянулся к макушке, схватил прядь волос и потянул.
15 unread messages
" Good , " said Moody , limping forward as he pulled the stopper out of the flask of potion . " Straight in here , if you please . "

— Хорошо, — сказал Грюм, хромая вперед, вытаскивая пробку из фляги с зельем. — Прямо здесь, пожалуйста.
16 unread messages
Harry dropped the hair into the mudlike liquid .

Гарри уронил волосы в грязеподобную жидкость.
17 unread messages
The moment it made contact with its surface , the potion began to froth and smoke , then , all at once , it turned a clear , bright gold .

В тот момент, когда оно соприкоснулось с его поверхностью, зелье начало пениться и дымиться, а затем вдруг стало прозрачным, ярко-золотым.
18 unread messages
" Ooh , you look much tastier than Crabbe and Goyle , Harry , " said Hermione , before catching sight of Ron 's raised eyebrows , blushing slightly , and saying , " Oh , you know what I mean -- Goyle 's potion tasted like bogies . "

«О, ты выглядишь намного вкуснее, чем Крэбб и Гойл, Гарри», — сказала Гермиона, прежде чем заметить приподнятые брови Рона, слегка покраснела и сказала: «О, ты понимаешь, что я имею в виду — зелье Гойла на вкус как привидения».
19 unread messages
" Right then , fake Potters line up over here , please , " said Moody .

«Тогда, пожалуйста, выстройтесь сюда в очередь фальшивых Поттеров», — сказал Грюм.
20 unread messages
Ron , Hermione , Fred , George , and Fleur lined up in front of Aunt Petunia 's gleaming sink .

Рон, Гермиона, Фред, Джордж и Флер выстроились перед блестящей раковиной тети Петунии.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому