" And Snape might 've thought that was a punishment , " said Harry , " but Ginny , Neville , and Luna probably had a good laugh with Hagrid . The Forbidden Forest ...
«И Снейп мог подумать, что это наказание, — сказал Гарри, — но Джинни, Невилл и Луна, вероятно, хорошо посмеялись с Хагридом. Запретный лес. . .
" What we really wanted to know , Professor Black , is whether anyone else has , um , taken out the sword at all ? Maybe it 's been taken away for cleaning or -- or something ? "
«Что мы действительно хотели знать, профессор Блэк, так это то, что кто-нибудь еще вообще вынимал меч? Может быть, его забрали для чистки или — или что-то в этом роде?
" Muggle-borns , " he said . " Goblin-made armor does not require cleaning , simple girl . Goblins ' silver repels mundane dirt , imbibing only that which strengthens it . "
— Магглорожденные, — сказал он. "Доспехи, сделанные гоблинами, не требуют чистки, простушка. Серебро гоблинов отталкивает мирскую грязь, впитывая только то, что укрепляет ее».
Still blindfolded , he began groping the side of his frame , trying to feel his way out of his picture and back into the one at Hogwarts . Harry had a sudden inspiration .
Все еще с завязанными глазами, он начал ощупывать край своей рамы, пытаясь на ощупь выбраться из своей картины обратно в ту, что в Хогвартсе. На Гарри внезапно нашло вдохновение.
" Evidently it is not only Muggle-borns who are ignorant , Potter . The portraits of Hogwarts may commune with each other , but they can not travel outside the castle except to visit a painting of themselves hanging elsewhere .
— Очевидно, невежественны не только маглорожденные, Поттер. Портреты Хогвартса могут общаться друг с другом, но они не могут выезжать за пределы замка, кроме как посетить свою картину, висящую в другом месте.
Dumbledore can not come here with me , and after the treatment I have received at your hands , I can assure you that I shall not be making a return visit ! "
Дамблдор не может пойти сюда со мной, и после лечения, которое я получил от вас, я могу заверить вас, что я не нанесу ответный визит!»
" Professor Black , " said Hermione , " could n't you just tell us , please , when was the last time the sword was taken out of its case ? Before Ginny took it out , I mean ? "
— Профессор Блэк, — сказала Гермиона, — не могли бы вы просто сказать нам, пожалуйста, когда в последний раз меч доставали из футляра? До того, как Джинни вытащила его, я имею в виду?