Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" I remembered this , " Hermione panted .

— Я вспомнила об этом, — выдохнула Гермиона.
2 unread messages
She was carrying a large , framed picture , which she now lowered to the floor before seizing her small , beaded bag from the kitchen sideboard . Opening it , she proceeded to force the painting inside , and despite the fact that it was patently too large to fit inside the tiny bag , within a few seconds it had vanished , like so much else , into the bag 's capacious depths .

В руках у нее была большая картина в рамке, которую она опустила на пол, прежде чем схватить с кухонного буфета свою маленькую, расшитую бисером сумку. Открыв ее, она засунула картину внутрь, и, несмотря на то, что она была явно слишком велика, чтобы поместиться в крошечном мешочке, через несколько секунд она, как и многое другое, исчезла во вместительных глубинах мешочка.
3 unread messages
" Phineas Nigellus , " Hermione explained as she threw the bag onto the kitchen table with the usual sonorous , clanking crash .

— Финеас Найджелус, — объяснила Гермиона, швыряя сумку на кухонный стол с обычным звонким лязгом.
4 unread messages
" Sorry ? " said Ron , but Harry understood . The painted image of Phineas Nigellus Black was able to flit between his portrait in Grimmauld Place and the one that hung in the headmaster 's office at Hogwarts : the circular tower-top room where Snape was no doubt sitting right now , in triumphant possession of Dumbledore 's collection of delicate , silver magical instruments , the stone Pensieve , the Sorting Hat and , unless it had been moved elsewhere , the sword of Gryffindor .

"Прости?" — сказал Рон, но Гарри понял. Нарисованное изображение Финеаса Найджелуса Блэка могло порхать между его портретом на площади Гриммо и тем, что висело в кабинете директора в Хогвартсе: круглая комната на вершине башни, где, без сомнения, сейчас сидел Снейп, триумфально владеющий коллекцией Дамблдора. изящных серебряных магических инструментов, каменного Омута памяти, Распределяющей шляпы и, если только она не была перенесена в другое место, меча Гриффиндора.
5 unread messages
" Snape could send Phineas Nigellus to look inside this house for him , " Hermione explained to Ron as she resumed her seat . " But let him try it now , all Phineas Nigellus will be able to see is the inside of my handbag . "

«Снейп мог бы послать Финеаса Найджелуса заглянуть в этот дом для него», — объяснила Рону Гермиона, садясь на свое место. «Но пусть он попробует это сейчас, все, что Финеас Найджелус сможет увидеть, это то, что внутри моей сумочки».
6 unread messages
" Good thinking ! " said Ron , looking impressed .

"Хорошая мысль!" — сказал Рон, выглядя впечатленным.
7 unread messages
" Thank you , " smiled Hermione , pulling her soup toward her . " So , Harry , what else happened today ? "

— Спасибо, — улыбнулась Гермиона, пододвигая к себе суп. — Итак, Гарри, что еще сегодня произошло?
8 unread messages
" Nothing , " said Harry . " Watched the Ministry entrance for seven hours . No sign of her . Saw your dad , though , Ron .

— Ничего, — сказал Гарри. «Семь часов наблюдал за входом в министерство. Никаких признаков ее. Но видел твоего отца, Рон.
9 unread messages
He looks fine . "

Он выглядит нормально».
10 unread messages
Ron nodded his appreciation of this news . They had agreed that it was far too dangerous to try and communicate with Mr. Weasley while he walked in and out of the Ministry , because he was always surrounded by other Ministry workers . It was , however , reassuring to catch these glimpses of him , even if he did look very strained and anxious .

Рон кивнул, оценив эту новость. Они согласились, что слишком опасно пытаться общаться с мистером Уизли, когда он входит и выходит из Министерства, потому что его всегда окружают другие работники Министерства. Однако было приятно видеть его мельком, даже несмотря на то, что он выглядел очень напряженным и встревоженным.
11 unread messages
" Dad always told us most Ministry people use the Floo Network to get to work , " Ron said . " That 's why we have n't seen Umbridge , she 'd never walk , she 'd think she 's too important . "

«Папа всегда говорил нам, что большинство сотрудников министерства используют каминную сеть, чтобы добраться до работы», — сказал Рон. «Вот почему мы не видели Амбридж, она никогда не ходила, она думала, что она слишком важна».
12 unread messages
" And what about that funny old witch and that little wizard in the navy robes ? " Hermione asked .

— А как насчет той забавной старой ведьмы и того маленького волшебника в темно-синих мантиях? — спросила Гермиона.
13 unread messages
" Oh yeah , the bloke from Magical Maintenance , " said Ron .

«О да, парень из Magical Maintenance», — сказал Рон.
14 unread messages
" How do you know he works for Magical Maintenance ? " Hermione asked , her soupspoon suspended in midair .

«Откуда ты знаешь, что он работает в Magical Maintenance?» — спросила Гермиона, ее столовая ложка зависла в воздухе.
15 unread messages
" Dad said everyone from Magical Maintenance wears navy blue robes . "

«Папа сказал, что все из Magical Maintenance носят темно-синие мантии».
16 unread messages
" But you never told us that ! "

— Но ты никогда не говорил нам этого!
17 unread messages
Hermione dropped her spoon and pulled toward her the sheaf of notes and maps that she and Ron had been examining when Harry had entered the kitchen .

Гермиона уронила ложку и пододвинула к себе стопку заметок и карт, которые они с Роном изучали, когда Гарри вошел на кухню.
18 unread messages
" There 's nothing in here about navy blue robes , nothing ! " she said , flipping feverishly through the pages .

«Здесь нет ничего о темно-синих мантиях, ничего!» — сказала она, лихорадочно перелистывая страницы.
19 unread messages
" Well , does it really matter ? "

— Ну, разве это имеет значение?
20 unread messages
" Ron , it all matters ! If we 're going to get into the Ministry and not give ourselves away when they 're bound to be on the lookout for intruders , every little detail matters ! We 've been over and over this , I mean , what 's the point of all these reconnaissance trips if you are n't even bothering to tell us -- "

«Рон, все важно! Если мы собираемся проникнуть в Министерство и не выдать себя, когда они будут высматривать злоумышленников, каждая мелочь имеет значение! Мы повторяли это снова и снова, я имею в виду, какой смысл во всех этих разведывательных поездках, если вы даже не удосужились сказать нам...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому