Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
Ginny raised an eyebrow skeptically . " Do they work ? " she asked .

Джинни скептически подняла бровь. "Они работают?" спросила она.
2 unread messages
" Certainly they work , for up to twenty-four hours at a time depending on the weight of the boy in question -- "

«Конечно, они работают до двадцати четырех часов подряд, в зависимости от веса рассматриваемого мальчика…»
3 unread messages
" -- and the attractiveness of the girl , " said George , reappearing suddenly at their side . " But we 're not selling them to our sister , " he added , becoming suddenly stern , " not when she 's already got about five boys on the go from what we 've -- "

— …и привлекательность девушки, — сказал Джордж, внезапно появившись рядом с ними. - Но мы не продаем их нашей сестре, - добавил он, внезапно становясь суровым, - не тогда, когда у нее уже есть около пяти мальчиков на ходу из того, что мы...
4 unread messages
" Whatever you 've heard from Ron is a big fat lie , " said Ginny calmly , leaning forward to take a small pink pot off the shelf .

«Что бы ты ни слышала от Рона, это большая жирная ложь», — спокойно сказала Джинни, наклоняясь вперед, чтобы взять с полки маленький розовый горшочек.
5 unread messages
" What 's this ? "

"Что это?"
6 unread messages
" Guaranteed Ten-Second Pimple Vanisher , " said Fred . " Excellent on everything from boils to blackheads , but do n't change the subject . Are you or are you not currently going out with a boy called Dean Thomas ? "

— Гарантированное исчезновение прыщей за десять секунд, — сказал Фред. «Отлично справляется со всем, от фурункулов до угрей, но не меняйте тему. Встречаетесь ли вы или нет в настоящее время с мальчиком по имени Дин Томас?
7 unread messages
" Yes , I am , " said Ginny . " And last time I looked , he was definitely one boy , not five . What are those ? "

"Да, я," сказала Джинни. «И в прошлый раз, когда я смотрел, он определенно был одним мальчиком, а не пятью. Что это такое?»
8 unread messages
She was pointing at a number of round balls of fluff in shades of pink and purple , all rolling around the bottom of a cage and emitting high-pitched squeaks .

Она указывала на несколько круглых пуховых шариков розовых и лиловых оттенков, которые катались по дну клетки и издавали пронзительный писк.
9 unread messages
" Pygmy Puffs , " said George . " Miniature puffskeins , we ca n't breed them fast enough . So what about Michael Corner ? "

— Карликовые Пуфы, — сказал Джордж. «Миниатюрные пуховики, мы не можем их разводить достаточно быстро. Так что насчет Майкла Корнера?»
10 unread messages
" I dumped him , he was a bad loser , " said Ginny , putting a finger through the bars of the cage and watching the Pygmy Puffs crowd around it . " They 're really cute ! "

«Я его бросила, он был плохим неудачником», — сказала Джинни, просовывая палец в прутья клетки и наблюдая, как вокруг нее толпятся пигмеи-пуфы. "Они очень милые!"
11 unread messages
" They 're fairly cuddly , yes , " conceded Fred . " But you 're moving through boyfriends a bit fast , are n't you ? "

— Да, они довольно приятные, — признал Фред. — Но ты быстро меняешь парней, не так ли?
12 unread messages
Ginny turned to look at him , her hands on her hips . There was such a Mrs. Weasley-ish glare on her face that Harry was surprised Fred did n't recoil .

Джинни повернулась, чтобы посмотреть на него, уперев руки в бедра. На ее лице было такое выражение лица миссис Уизли, что Гарри удивился, что Фред не отшатнулся.
13 unread messages
" It 's none of your business . And I 'll thank you , " she added angrily to Ron , who had just appeared at George 's elbow , laden with merchandise , " not to tell tales about me to these two ! "

"Это не твое дело. И я буду благодарна вам, — сердито добавила она Рону, только что появившемуся рядом с Джорджем, нагруженному товаром, — что вы не будете рассказывать обо мне этим двоим!
14 unread messages
" That 's three Galleons , nine Sickles , and a Knut , " said Fred , examining the many boxes in Ron 's arms . " Cough up . "

— Это три галеона, девять сиклей и кнут, — сказал Фред, изучая множество ящиков в руках Рона. "Выкашливать. "
15 unread messages
" I 'm your brother ! "

"Я твой брат!"
16 unread messages
" And that 's our stuff you 're nicking . Three Galleons , nine Sickles . I 'll knock off the Knut . "

— А это наши вещи, которые ты крадешь. Три галеона, девять сиклей. Я сброшу Кнута. "
17 unread messages
" But I have n't got three Galleons , nine Sickles ! "

— Но у меня нет ни трех галеонов, ни девяти сиклей!
18 unread messages
" You 'd better put it back then , and mind you put it on the right shelves . "

«Тогда тебе лучше положить его обратно, и смотри, поставь его на нужные полки».
19 unread messages
Ron dropped several boxes , swore , and made a rude hand gesture at Fred that was unfortunately spotted by Mrs. Weasley , who had chosen that moment to appear .

Рон уронил несколько коробок, выругался и сделал Фреду грубый жест рукой, который, к несчастью, заметила миссис Уизли, которая выбрала именно этот момент, чтобы появиться.
20 unread messages
" If I see you do that again I 'll jinx your fingers together , " she said sharply .

— Если я увижу, что ты делаешь это снова, я сглажу твои пальцы, — резко сказала она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому