Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" Why did n't you stop me , then ? " Malfoy demanded .

— Почему же ты тогда не остановил меня? — спросил Малфой.
2 unread messages
" I tried , Draco . Professor Snape has been keeping watch over you on my orders -- "

— Я пытался, Драко. Профессор Снейп присматривал за вами по моему приказу…
3 unread messages
" He has n't been doing your orders , he promised my mother -- "

— Он не выполнял твоих приказов, он обещал моей матери…
4 unread messages
" Of course that is what he would tell you , Draco , but -- "

— Конечно, это то, что он сказал бы тебе, Драко, но…
5 unread messages
" He 's a double-agent , you stupid old man , he is n't working for you , you just think he is ! "

— Он двойной агент, глупый ты старик, он не работает на тебя, ты только думаешь, что он работает!
6 unread messages
" We must agree to differ on that , Draco . It so happens that I trust Professor Snape -- "

— Мы должны согласиться с этим, Драко. Так получилось, что я доверяю профессору Снейпу…
7 unread messages
" Well , you 're losing your grip , then ! " sneered Malfoy . " He 's been offering me plenty of help -- wanting all the glory for himself -- wanting a bit of the action -- ' What are you doing ? Did you do the necklace , that was stupid , it could have blown everything -- ' But I have n't told him what I 've been doing in the Room of Requirement , he 's going to wake up tomorrow and it 'll all be over and he wo n't be the Dark Lord 's favourite any more , he 'll be nothing compared to me , nothing ! "

— Ну, тогда ты теряешь хватку! — усмехнулся Малфой. «Он предлагал мне много помощи — желая всей славы для себя — желая немного действия — «Что ты делаешь? Ты сделал ожерелье, это было глупо, оно могло все испортить... Но я не сказал ему, что я делал в Комнате Требований, он проснется завтра, и все будет кончено, и он больше не будет любимцем Темного Лорда, он будет ничто по сравнению со мной, ничто!"
8 unread messages
" Very gratifying , " said Dumbledore mildly . " We all like appreciation for our own hard work , of course ... but you must have had an accomplice , all the same ... someone in Hogsmeade , someone who was able to slip Katie the -- the -- aaaah ... "

— Очень приятно, — мягко сказал Дамблдор. «Конечно, мы все любим признательность за нашу тяжелую работу… но у вас все равно должен быть сообщник… кто-то в Хогсмиде, кто-то, кто смог подсунуть Кэти… э… аааа…»
9 unread messages
Dumbledore closed his eyes again and nodded , as though he was about to fall asleep .

Дамблдор снова закрыл глаза и кивнул, как будто собирался заснуть.
10 unread messages
" ... of course ... Rosmerta . How long has she been under the Imperius Curse ? "

"...конечно... Розмерта. Как долго она находится под проклятием Империус?»
11 unread messages
" Got there at last , have you ? " Malfoy taunted .

"Добрался, наконец, не так ли?" — усмехнулся Малфой.
12 unread messages
There was another yell from below , rather louder than the last .

Снизу раздался еще один крик, громче предыдущего.
13 unread messages
Malfoy looked nervously over his shoulder again , then back at Dumbledore , who went on , " So poor Rosmerta was forced to lurk in her own bathroom and pass that necklace to any Hogwarts student who entered the room unaccompanied ? And the poisoned mead ... well , naturally , Rosmerta was able to poison it for you before she sent the bottle to Slughorn , believing that it was to be my Christmas present ... yes , very neat ... very neat ... poor Mr Filch would not , of course , think to check a bottle of Rosmerta 's ... tell me , how have you been communicating with Rosmerta ? I thought we had all methods of communication in and out of the school monitored . "

Малфой снова нервно оглянулся через плечо, потом снова на Дамблдора, который продолжил: — Значит, бедняжке Розмерте пришлось прятаться в собственной ванной и передавать это ожерелье любому студенту Хогвартса, который входил в комнату без сопровождения? А отравленный мёд... ну, естественно, Розмерта успела отравить его для тебя до того, как отправила бутылку Слагхорну, полагая, что это будет мой рождественский подарок... да, очень аккуратно... очень аккуратно.. ...бедному мистеру Филчу, конечно, не пришло бы в голову проверить бутылку Розмерты... скажите, как вы общались с Розмертой? Я думал, что мы контролируем все способы связи в школе и за ее пределами. "
14 unread messages
" Enchanted coins , " said Malfoy , as though he was compelled to keep talking , though his wand hand was shaking badly . " I had one and she had the other and I could send her messages -- "

— Зачарованные монеты, — сказал Малфой, словно вынужденный продолжать говорить, хотя рука с палочкой сильно дрожала. «У меня был один, у нее был другой, и я мог отправлять ей сообщения…»
15 unread messages
" Is n't that the secret method of communication the group that called themselves Dumbledore 's Army used last year ? " asked Dumbledore . His voice was light and conversational , but Harry saw him slip an inch lower down the wall as he said it .

«Разве это не секретный метод связи, который группа, называющая себя Армией Дамблдора, использовала в прошлом году?» — спросил Дамблдор. Его голос был легким и разговорчивым, но Гарри видел, как он проскользнул по стене на дюйм ниже, когда сказал это.
16 unread messages
" Yeah , I got the idea from them , " said Malfoy , with a twisted smile . " I got the idea of poisoning the mead from the Mudblood Granger , as well , I heard her talking in the library about Filch not recognising potions ... "

— Да, я получил эту идею от них, — сказал Малфой с кривой улыбкой. «Идея отравить мед пришла мне в голову еще от грязнокровки Грейнджер, я слышала, как она говорила в библиотеке о том, что Филч не распознает зелья...»
17 unread messages
" Please do not use that offensive word in front of me , " said Dumbledore .

«Пожалуйста, не используйте это оскорбительное слово при мне», — сказал Дамблдор.
18 unread messages
Malfoy gave a harsh laugh .

Малфой резко рассмеялся.
19 unread messages
" You care about me saying " Mudblood " when I 'm about to kill you ? "

— Тебя волнует, что я говорю «грязнокровка», когда собираюсь тебя убить?
20 unread messages
" Yes , I do , " said Dumbledore , and Harry saw his feet slide a little on the floor as he struggled to remain upright .

— Да, знаю, — сказал Дамблдор, и Гарри увидел, как его ноги слегка скользят по полу, когда он изо всех сил пытался оставаться в вертикальном положении.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому