Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
" Get your filthy hands off it , " Harry snarled under his breath .

— Убери от него свои грязные руки, — прорычал Гарри себе под нос.
2 unread messages
" Shh ! "

"Шшш!"
3 unread messages
Snape seized the branch Lupin had used to freeze the tree , prodded the knot , and vanished from view as he put on the cloak .

Снейп схватил ветку, которую Люпин использовал, чтобы заморозить дерево, ткнул в узел и исчез из поля зрения, надевая плащ.
4 unread messages
" So that 's it , " said Hermione quietly . " We 're all down there ... and now we 've just got to wait until we come back up again ... . "

— Вот и все, — тихо сказала Гермиона. «Мы все там внизу… и теперь нам нужно только подождать, пока мы снова не поднимемся…»
5 unread messages
She took the end of Buckbeak 's rope and tied it securely around the nearest tree , then sat down on the dry ground , arms around her knees .

Она взяла конец веревки Клювокрыла и надежно привязала его к ближайшему дереву, затем села на сухую землю, обхватив руками колени.
6 unread messages
" Harry , there 's something I do n't understand ... . Why did n't the Dementors get Sirius ? I remember them coming , and then I think I passed out ... there were so many of them ... . "

- Гарри, я чего-то не понимаю... Почему дементоры не забрали Сириуса? Я помню, как они подошли, а потом я думаю, что потеряла сознание... их было так много... "
7 unread messages
Harry sat down too . He explained what he 'd seen ; how , as the nearest Dementor had lowered its mouth to Harry 's , a large silver something had come galloping across the lake and forced the Dementors to retreat .

Гарри тоже сел. Он объяснил, что видел; как, когда ближайший дементор приблизился к губам Гарри, большое серебряное нечто промчалось по озеру и заставило дементоров отступить.
8 unread messages
Hermione 's mouth was slightly open by the time Harry had finished .

Когда Гарри закончил, рот Гермионы был приоткрыт.
9 unread messages
" But what was it ? "

— Но что это было?
10 unread messages
" There 's only one thing it could have been , to make the Dementors go , " said Harry . " A real Patronus . A powerful one . "

— Это могло быть только одно — заставить дементоров уйти, — сказал Гарри. "Настоящий Патронус. Мощный. "
11 unread messages
" But who conjured it ? "

— Но кто это наколдовал?
12 unread messages
Harry did n't say anything . He was thinking back to the person he 'd seen on the other bank of the lake . He knew who he thought it had been ... but how could it have been ?

Гарри ничего не сказал. Он думал о человеке, которого видел на другом берегу озера. Он знал, кто, по его мнению, это был... но как это могло быть?
13 unread messages
" Did n't you see what they looked like ? " said Hermione eagerly . " Was it one of the teachers ? "

— Разве ты не видел, как они выглядели? — с нетерпением сказала Гермиона. — Это был один из учителей?
14 unread messages
" No , " said Harry . " He was n't a teacher . "

— Нет, — сказал Гарри. «Он не был учителем».
15 unread messages
" But it must have been a really powerful wizard , to drive all those Dementors away ... If the Patronus was shining so brightly , did n't it light him up ? Could n't you see -- ? "

«Но, должно быть, это был действительно могущественный волшебник, чтобы прогнать всех этих дементоров… Если Патронус сиял так ярко, разве это не зажгло его? Разве ты не видишь?.."
16 unread messages
" Yeah , I saw him , " said Harry slowly . " But ... maybe I imagined it ... I was n't thinking straight ... I passed out right afterward ... . "

— Да, я видел его, — медленно сказал Гарри. «Но… может быть, я вообразил это… Я не сообразил… Я сразу после этого потерял сознание…»
17 unread messages
" Who did you think it was ? "

— Кто, по-вашему, это был?
18 unread messages
" I think -- " Harry swallowed , knowing how strange this was going to sound . " I think it was my dad . "

— Я думаю… — Гарри сглотнул, зная, как странно это прозвучит. «Я думаю, что это был мой отец».
19 unread messages
Harry glanced up at Hermione and saw that her mouth was fully open now . She was gazing at him with a mixture of alarm and pity .

Гарри взглянул на Гермиону и увидел, что ее рот теперь полностью открыт. Она смотрела на него со смесью тревоги и жалости.
20 unread messages
" Harry , your dad 's -- well -- dead , " she said quietly .

«Гарри, твой отец… ну… умер», – тихо сказала она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому