Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
" Macnair , if Buckbeak has indeed been stolen , do you really think the thief will have led him away on foot ? " said Dumbledore , still sounding amused . " Search the skies , if you will ... . Hagrid , I could do with a cup of tea . Or a large brandy . "

— Макнейр, если Клювокрыла действительно украли, неужели вы действительно думаете, что вор увел его пешком? — сказал Дамблдор, все еще забавляясь. «Исследуйте небеса, если хотите... Хагрид, я бы не отказался от чашки чая. Или большой бренди. "
2 unread messages
" O ' -- o ' course , Professor , " said Hagrid , who sounded weak with happiness . " Come in , come in ... . "

— О… да, конечно, профессор, — сказал Хагрид, голос которого звучал слабым от счастья. "Входите, входите..."
3 unread messages
Harry and Hermione listened closely . They heard footsteps , the soft cursing of the executioner , the snap of the door , and then silence once more .

Гарри и Гермиона внимательно слушали. Послышались шаги, тихое ругательство палача, хлопнула дверь, и снова тишина.
4 unread messages
" Now what ? " whispered Harry , looking around .

"Что теперь?" — прошептал Гарри, оглядываясь.
5 unread messages
" We 'll have to hide in here , " said Hermione , who looked very shaken . " We need to wait until they 've gone back to the castle . Then we wait until it 's safe to fly Buckbeak up to Sirius 's window .

— Нам придется спрятаться здесь, — сказала Гермиона, выглядевшая очень потрясенной. «Нам нужно подождать, пока они не вернутся в замок. Затем мы ждем, пока не станет безопасно подлетать Клювокрыла к окну Сириуса.
6 unread messages
He wo n't be there for another couple of hours ... . Oh , this is going to be difficult ... . "

Его не будет еще пару часов... Ох, это будет сложно... "
7 unread messages
She looked nervously over her shoulder into the depths of the forest . The sun was setting now .

Она нервно посмотрела через плечо в глубь леса. Солнце садилось.
8 unread messages
" We 're going to have to move , " said Harry , thinking hard . " We 've got to be able to see the Whomping Willow , or we wo n't know what 's going on . "

— Нам придется переехать, — сказал Гарри, напряженно размышляя. «Мы должны иметь возможность видеть Дракущую Иву, иначе мы не будем знать, что происходит».
9 unread messages
" Okay , " said Hermione , getting a firmer grip on Buckbeak 's rope . " But we 've got to keep out of sight , Harry , remember ... . "

— Хорошо, — сказала Гермиона, крепче сжимая веревку Клювокрыла. — Но мы должны держаться подальше от глаз, Гарри, помни…
10 unread messages
They moved around the edge of the forest , darkness falling thickly around them , until they were hidden behind a clump of trees through which they could make out the Willow .

Они обошли опушку леса, вокруг них сгущалась тьма, пока не спрятались за группой деревьев, сквозь которую они могли разглядеть Иву.
11 unread messages
" There 's Ron ! " said Harry suddenly .

"Вот Рон!" — внезапно сказал Гарри.
12 unread messages
A dark figure was sprinting across the lawn and its shout echoed through the still night air .

По лужайке бежала темная фигура, и ее крик эхом разносился по неподвижному ночному воздуху.
13 unread messages
" Get away from him -- get away -- Scabbers , come here -- "

«Отойди от него — отойди — Струп, иди сюда…»
14 unread messages
And then they saw two more figures materialize out of nowhere . Harry watched himself and Hermione chasing afte

А потом они увидели, как из ниоткуда материализовались еще две фигуры. Гарри смотрел, как они с Гермионой гоняются за ним.
15 unread messages
r Ron . Then he saw Ron dive .

р Рон. Затем он увидел, как Рон нырнул.
16 unread messages
" Gotcha ! Get off , you stinking cat -- "

"Попался! Слезь, вонючая кошка...
17 unread messages
" There 's Sirius ! " said Harry . The great shape of the dog had bounded out from the roots of the Willow . They saw him bowl Harry over , then seize on ... .

"Вот Сириус!" — сказал Гарри. Огромная фигура собаки вырвалась из-под корней Ивы. Они видели, как он сбил Гарри с толку, а потом схватился…
18 unread messages
" Looks even worse from here , does n't it ? " said Harry , watching the dog pulling Ron into the roots . " Ouch -- look , I just got walloped by the tree -- and so did you -- this is weird -- "

— Отсюда еще хуже выглядит, не так ли? — сказал Гарри, наблюдая, как собака тянет Рона к корням. «Ой, смотри, меня только что ударило дерево — и тебя тоже — это странно…»
19 unread messages
The Whomping Willow was creaking and lashing out with its lower branches ; they could see themselves darting here and there , trying to reach the trunk . And then the tree froze .

Гремучая верба скрипела и била нижними ветвями; они могли видеть себя мечущимися туда и сюда, пытаясь добраться до ствола. И тут дерево замерло.
20 unread messages
" That was Crookshanks pressing the knot , " said Hermione .

«Это Косолапсус завязал узел», — сказала Гермиона.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому