" Macnair , if Buckbeak has indeed been stolen , do you really think the thief will have led him away on foot ? " said Dumbledore , still sounding amused . " Search the skies , if you will ... . Hagrid , I could do with a cup of tea . Or a large brandy . "
— Макнейр, если Клювокрыла действительно украли, неужели вы действительно думаете, что вор увел его пешком? — сказал Дамблдор, все еще забавляясь. «Исследуйте небеса, если хотите... Хагрид, я бы не отказался от чашки чая. Или большой бренди. "
" We 'll have to hide in here , " said Hermione , who looked very shaken . " We need to wait until they 've gone back to the castle . Then we wait until it 's safe to fly Buckbeak up to Sirius 's window .
— Нам придется спрятаться здесь, — сказала Гермиона, выглядевшая очень потрясенной. «Нам нужно подождать, пока они не вернутся в замок. Затем мы ждем, пока не станет безопасно подлетать Клювокрыла к окну Сириуса.
" We 're going to have to move , " said Harry , thinking hard . " We 've got to be able to see the Whomping Willow , or we wo n't know what 's going on . "
— Нам придется переехать, — сказал Гарри, напряженно размышляя. «Мы должны иметь возможность видеть Дракущую Иву, иначе мы не будем знать, что происходит».
They moved around the edge of the forest , darkness falling thickly around them , until they were hidden behind a clump of trees through which they could make out the Willow .
Они обошли опушку леса, вокруг них сгущалась тьма, пока не спрятались за группой деревьев, сквозь которую они могли разглядеть Иву.
" There 's Sirius ! " said Harry . The great shape of the dog had bounded out from the roots of the Willow . They saw him bowl Harry over , then seize on ... .
"Вот Сириус!" — сказал Гарри. Огромная фигура собаки вырвалась из-под корней Ивы. Они видели, как он сбил Гарри с толку, а потом схватился…
" Looks even worse from here , does n't it ? " said Harry , watching the dog pulling Ron into the roots . " Ouch -- look , I just got walloped by the tree -- and so did you -- this is weird -- "
— Отсюда еще хуже выглядит, не так ли? — сказал Гарри, наблюдая, как собака тянет Рона к корням. «Ой, смотри, меня только что ударило дерево — и тебя тоже — это странно…»
The Whomping Willow was creaking and lashing out with its lower branches ; they could see themselves darting here and there , trying to reach the trunk . And then the tree froze .
Гремучая верба скрипела и била нижними ветвями; они могли видеть себя мечущимися туда и сюда, пытаясь добраться до ствола. И тут дерево замерло.