But Madam Pomfrey suddenly stuffed a large chunk of chocolate into Harry " s mouth ; he choked , and she seized the opportunity to force him back onto the bed .
Но мадам Помфри внезапно запихнула Гарри в рот большой кусок шоколада, он задохнулся, и она воспользовалась случаем, чтобы заставить его вернуться на кровать.
" I suppose he 's told you the same fairy tale he 's planted in Potter 's mind ? " spat Snape . " Something about a rat , and Pettigrew being alive -- "
— Полагаю, он рассказал тебе ту же сказку, которую внушил Поттеру? — выплюнул Снейп. «Что-то о крысе и о том, что Петтигрю жив…»
" And does my evidence count for nothing ? " snarled Snape . " Peter Pettigrew was not in the Shrieking Shack , nor did I see any sign of him on the grounds . "
— А мои показания ничего не значат? — прорычал Снейп. «Питера Петтигрю не было в Визжащей Хижине, и я не видел никаких признаков его присутствия на территории».
Madam Pomfrey pursed her lips and strode away into her office at the end of the ward , slamming the door behind her . Fudge consulted the large gold pocket watch dangling from his waistcoat .
Мадам Помфри поджала губы и зашагала в свой кабинет в конце палаты, хлопнув за собой дверью. Фадж сверился с большими золотыми карманными часами, свисающими с его жилета.