Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" I know it 's weird , " said Harry . " The whole thing 's weird . What was that writing on the wall about ? The Chamber Has Been Opened ...

— Я знаю, это странно, — сказал Гарри. "Все это странно. О чем было написано на стене? Палата была открыта...
2 unread messages
What 's that supposed to mean ? "

Что это должно означать?"
3 unread messages
" You know , it rings a sort of bell , " said Ron slowly . " I think someone told me a story about a secret chamber at Hogwarts once ... might 've been Bill ... "

— Знаешь, это что-то вроде колокольчика, — медленно сказал Рон. «Кажется, кто-то однажды рассказал мне историю о потайной комнате в Хогвартсе… возможно, это был Билл…»
4 unread messages
" And what on earth 's a Squib ? " said Harry .

— А что такое сквиб? — сказал Гарри.
5 unread messages
To his surprise , Ron stifled a snigger .

К его удивлению, Рон подавил смешок.
6 unread messages
" Well - it 's not funny really - but as it 's Filch , " he said . " A Squib is someone who was born into a wizarding family but has n't got any magic powers . Kind of the opposite of Muggle-born wizards , but Squibs are quite unusual . If Filch 's trying to learn magic from a Kwikspell course , I reckon he must be a Squib . It would explain a lot . Like why he hates students so much . " Ron gave a satisfied smile . " He 's bitter . "

«Ну, на самом деле это не смешно, но ведь это же Филч», — сказал он. «Сквиб — это тот, кто родился в волшебной семье, но не обладает магическими способностями. Своего рода противоположность волшебникам, рожденным маглами, но сквибы довольно необычны. Если Филч пытается изучать магию на курсах Kwikspell, я думаю, он должен быть сквибом. Это бы многое объяснило. Например, почему он так ненавидит студентов. " Рон удовлетворенно улыбнулся. «Он горький».
7 unread messages
A clock chimed somewhere .

Где-то пробили часы.
8 unread messages
" Midnight , " said Harry . " We 'd better get to bed before Snape comes along and tries to frame us for something else . "

— Полночь, — сказал Гарри. «Нам лучше лечь спать, пока не появился Снейп и не попытался обвинить нас в чем-то другом».
9 unread messages
* * *

* * *
10 unread messages
For a few days , the school could talk of little else but the attack on Mrs. Norris . Filch kept it fresh in everyone 's minds by pacing the spot where she had been attacked , as though he thought the attacker might come back . Harry had seen him scrubbing the message on the wall with Mrs. Skower 's All-Purpose Magical Mess Remover , but to no effect ; the words still gleamed as brightly as ever on the stone . When Filch was n't guarding the scene of the crime , he was skulking red-eyed through the corridors , lunging out at unsuspecting students and trying to put them in detention for things like " breathing loudly'and " looking happy . "

Несколько дней в школе могли говорить только о нападении на миссис Норрис. Филч держал это в памяти у всех, прохаживаясь по тому месту, где на нее напали, как будто опасаясь, что нападавший может вернуться. Гарри видел, как он оттирал сообщение со стены универсальным магическим средством для удаления беспорядка миссис Скоуэр, но безрезультатно; слова все так же ярко блестели на камне. Когда Филч не охранял место преступления, он с красными глазами крался по коридорам, набрасывался на ничего не подозревающих студентов и пытался арестовать их за такие вещи, как «громкое дыхание» и «счастливый вид». "
11 unread messages
Ginny Weasley seemed very disturbed by Mrs. Norris 's fate .

Джинни Уизли казалась очень обеспокоенной судьбой миссис Норрис.
12 unread messages
According to Ron , she was a great cat lover .

По словам Рона, она была большой любительницей кошек.
13 unread messages
" But you have n't really got to know Mrs. Norris , " Ron told her bracingly . " Honestly , we 're much better off without her . " Ginny 's lip trembled . " Stuff like this does n't often happen at Hogwarts , " Ron assured her . " They 'll catch the maniac who did it and have him out of here in no time . I just hope he 's got time to Petrify Filch before he 's expelled . I 'm only joking - " Ron added hastily as Ginny blanched .

— Но вы так и не узнали миссис Норрис, — бодро сказал ей Рон. «Честно говоря, нам намного лучше без нее». Губы Джинни дрожали. — В Хогвартсе такое нечасто случается, — заверил ее Рон. «Они поймают маньяка, который это сделал, и вытащат его отсюда в кратчайшие сроки. Я просто надеюсь, что он успеет окаменеть Филча до того, как его исключат. Я просто шучу… — поспешно добавил Рон, когда Джинни побледнела.
14 unread messages
The attack had also had an effect on Hermione . It was quite usual for Hermione to spend a lot of time reading , but she was now doing almost nothing else . Nor could Harry and Ron get much response from her when they asked what she was up to , and not until the following Wednesday did they find out .

Атака подействовала и на Гермиону. Для Гермионы было обычным делом проводить много времени за чтением, но сейчас она почти ничем другим не занималась. Гарри и Рон также не смогли получить от нее особого ответа, когда спросили, чем она занимается, и узнали об этом только в следующую среду.
15 unread messages
Harry had been held back in Potions , where Snape had made him stay behind to scrape tubeworms off the desks . After a hurried lunch , he went upstairs to meet Ron in the library , and saw Justin Finch-Fletchley , the Hufflepuff boy from Herbology , coming toward him . Harry had just opened his mouth to say hello when Justin caught sight of him , turned abruptly , and sped off in the opposite direction .

Гарри задержали на зельях, где Снейп заставил его остаться, чтобы соскребать со столов трубчатых червей. После торопливого обеда он поднялся наверх, чтобы встретиться с Роном в библиотеке, и увидел Джастина Финч-Флетчли, хаффлпаффца из Гербологии, идущего к нему. Гарри только открыл рот, чтобы поздороваться, когда Джастин заметил его, резко повернулся и умчался в противоположном направлении.
16 unread messages
Harry found Ron at the back of the library , measuring his History of Magic homework . Professor Binns had asked for a three foot long composition on " The Medieval Assembly of European Wizards . "

Гарри нашел Рона в дальнем конце библиотеки, где он измерял свою домашнюю работу по истории магии. Профессор Биннс запросил трехфутовую композицию на тему «Средневековое собрание европейских волшебников».
17 unread messages
" I do n't believe it , I 'm still eight inches short said Ron furiously , letting go of his parchment , which sprang back into a roll .

— Я не верю, мне еще восемь дюймов меньше, — в ярости сказал Рон, выпуская свой пергамент, который снова свернулся в рулон.
18 unread messages
" And Hermione 's done four feet seven inches and her writing 's tiny . "

«А у Гермионы рост четыре фута семь дюймов, а почерк у нее крошечный».
19 unread messages
" Where is she ? " asked Harry , grabbing the tape measure and unrolling his own homework .

"Где она?" — спросил Гарри, хватая рулетку и разворачивая свою домашнюю работу.
20 unread messages
" Somewhere over there , " said Ron , pointing along the shelves . " Looking for another book . I think she 's trying to read the whole library before Christmas . "

— Где-то там, — сказал Рон, указывая на полки. "Ищу другую книгу. Я думаю, она пытается прочитать всю библиотеку до Рождества. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому