Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" The Ministry would n't presume to trouble you , sir , surely ? "

"Министерство не посмеет беспокоить вас, сэр, конечно?"
2 unread messages
Mr. Malfoy 's lip curled .

Губа мистера Малфоя скривилась.
3 unread messages
" I have not been visited yet . The name Malfoy still commands a certain respect , yet the Ministry grows ever more meddlesome . There are rumors about a new Muggle Protection Act - no doubt that flea-bitten , Muggle-loving fool Arthur Weasley is behind it -- "

«Меня еще не посещали. Имя Малфой все еще вызывает определенное уважение, но Министерство становится все более назойливым. Ходят слухи о новом законе о защите магглов — без сомнения, за ним стоит обкусанный блохами магглолюбивый дурак Артур Уизли…
4 unread messages
Harry felt a hot surge of anger .

Гарри почувствовал горячий прилив гнева.
5 unread messages
" - and as you see , certain of these poisons might make it appear -- "

-- ...и, как видите, некоторые из этих ядов могут вызвать...
6 unread messages
" I understand , sir , of course , " said Mr. Borgin . " Let me see ... "

— Я понимаю, сэр, конечно, — сказал мистер Борджин. "Дайте-ка подумать... "
7 unread messages
" Can I have that ? " interrupted Draco , pointing at the withered hand on its cushion .

"Можно мне это?" — перебил Драко, указывая на иссохшую руку на подушке.
8 unread messages
" Ah , the Hand of Glory ! " said Mr. Borgin , abandoning Mr. Malfoy 's list and scurrying over to Draco . " Insert a candle and it gives light only to the holder ! Best friend of thieves and plunderers ! Your son has fine taste , sir . "

"Ах, Рука Славы!" — сказал мистер Борджин, бросая список мистера Малфоя и подбегая к Драко. «Вставьте свечу, и она даёт свет только подсвечнику! Лучший друг воров и грабителей! У вашего сына прекрасный вкус, сэр. "
9 unread messages
" I hope my son will amount to more than a thief or a plunderer , Borgin , " said Mr. Malfoy coldly , and Mr. Borgin said quickly , " No offense , sir , no offense meant -- "

— Я надеюсь, что мой сын станет больше, чем вором или грабителем, Борджин, — холодно сказал мистер Малфой, и мистер Борджин быстро сказал: — Без обид, сэр, без обид…
10 unread messages
" Though if his grades do n't pick up , " said Mr. Malfoy , more coldly still , " that may indeed be all he is fit for -- "

— Хотя, если его оценки не улучшатся, — сказал мистер Малфой еще холоднее, — возможно, это все, на что он годен...
11 unread messages
" It 's not my fault , " retorted Draco . " The teachers all have favorites , that Hermione Granger -- "

— Это не моя вина, — возразил Драко. «У всех учителей есть любимчики, эта Гермиона Грейнджер…»
12 unread messages
" I would have thought you 'd be ashamed that a girl of no wizard family beat you in every exam , " snapped Mr. Malfoy .

— Я думал, тебе будет стыдно, что девушка не из волшебной семьи побеждает тебя на каждом экзамене, — огрызнулся мистер Малфой.
13 unread messages
" Ha ! " said Harry under his breath , pleased to see Draco looking both abashed and angry .

"Ха!" — пробормотал Гарри, довольный тем, что Драко выглядит одновременно смущенным и сердитым.
14 unread messages
" It 's the same all over , " said Mr. Borgin , in his oily voice . " Wizard blood is counting for less everywhere -- "

-- То же самое повсюду, -- сказал мистер Борджин своим маслянистым голосом. «Кровь волшебника везде считается меньше…»
15 unread messages
" Not with me , " said Mr. Malfoy , his long nostrils flaring .

— Не со мной, — сказал мистер Малфой, раздувая длинные ноздри.
16 unread messages
" No , sir , nor with me , sir , " said Mr. Borgin , with a deep bow .

"Нет, сэр, ни со мной, сэр," сказал г - н Борджин, с низким поклоном.
17 unread messages
" In that case , perhaps we can return to my list , " said Mr. Malfoy shortly . " I am in something of a hurry , Borgin , I have important business elsewhere today -- "

— В таком случае, возможно, мы можем вернуться к моему списку, — коротко сказал мистер Малфой. «Я немного тороплюсь, Борджин, у меня сегодня важное дело в другом месте…»
18 unread messages
They started to haggle . Harry watched nervously as Draco drew nearer and nearer to his hiding place , examining the objects for sale . Draco paused to examine a long coil of hangman 's rope and to read , smirking , the card propped on a magnificent necklace of opals , Caution : Do Not Touch . Cursed - Has Claimed the Lives of Nineteen Muggle Owners to Date .

Они начали торговаться. Гарри нервно наблюдал, как Драко подходил все ближе и ближе к своему укрытию, рассматривая выставленные на продажу предметы. Драко сделал паузу, чтобы рассмотреть длинную моток веревки палача и прочитать, ухмыляясь, на карточке, подпертой великолепным ожерельем из опалов: «Осторожно: не трогать». Проклятый - на сегодняшний день унес жизни девятнадцати владельцев магглов.
19 unread messages
Draco turned away and saw the cabinet right in front of him . He walked forward - he stretched out his hand for the handle " Done , " said Mr. Malfoy at the counter . " Come , Draco -- "

Драко отвернулся и увидел шкаф прямо перед собой. Он прошел вперед — он протянул руку к ручке. — Готово, — сказал мистер Малфой за стойкой. — Пойдем, Драко…
20 unread messages
Harry wiped his forehead on his sleeve as Draco turned away .

Гарри вытер лоб рукавом, когда Драко отвернулся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому