Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
" Do you think they 'll attack us if we cross the room ? " said Ron .

— Думаешь, они нападут на нас, если мы пересечем комнату? — сказал Рон.
2 unread messages
" Probably , " said Harry . " They do n't look very vicious , but I suppose if they all swooped down at once ... well , there 's no other choice ... I 'll run . "

— Возможно, — сказал Гарри. «Они не выглядят очень злобными, но я полагаю, если они все разом налетят… что ж, другого выхода нет… я убегу».
3 unread messages
He took a deep breath , covered his face with his arms , and sprinted across the room . He expected to feel sharp beaks and claws tearing at him any second , but nothing happened . He reached the door untouched . He pulled the handle , but it was locked .

Он глубоко вздохнул, закрыл лицо руками и побежал через комнату. Он ожидал, что острые клювы и когти рвут его в любую секунду, но ничего не произошло. Он дошел до двери нетронутым. Он потянул за ручку, но она была заперта.
4 unread messages
The other two followed him . They tugged and heaved at the door , but it would n't budge , not even when Hermione tried her Alohomora charm .

Двое других последовали за ним. Они дергали и тянули дверь, но она не поддавалась, даже когда Гермиона использовала свои чары Алохомора.
5 unread messages
" Now what ? " said Ron .

"Что теперь?" — сказал Рон.
6 unread messages
" These birds ... they ca n't be here just for decoration , " said Hermione .

«Эти птицы… они не могут быть здесь только для украшения», — сказала Гермиона.
7 unread messages
They watched the birds soaring overhead , glittering -- glittering ?

Они смотрели, как птицы парили над головой, сверкая — сверкая?
8 unread messages
" They 're not birds ! " Harry said suddenly . " They 're keys ! Winged keys -- look carefully . So that must mean ... " he looked around the chamber while the other two squinted up at the flock of keys . " ... yes -- look ! Broomsticks ! We 've got to catch the key to the door ! "

— Это не птицы! — внезапно сказал Гарри. "Это ключи! Крылатые ключи — смотрите внимательно. Значит, это должно означать... — он оглядел комнату, а двое других покосились на связку ключей. ... да смотреть! Метлы! Мы должны поймать ключ от двери!"
9 unread messages
" But there are hundreds of them ! "

— Но их сотни!
10 unread messages
Ron examined the lock on the door .

Рон осмотрел замок на двери.
11 unread messages
" We 're looking for a big , old-fashioned one -- probably silver , like the handle . "

«Мы ищем большой, старомодный — возможно, серебряный, как ручка».
12 unread messages
They each seized a broomstick and kicked off into the air , soaring into the midst of the cloud of keys . They grabbed and snatched , but the bewitched keys darted and dived so quickly it was almost impossible to catch one .

Каждый из них схватил по метле и взлетел в воздух, паря в самом центре облака ключей. Они хватали и вырывали, но заколдованные ключи мчались и ныряли так быстро, что поймать один было почти невозможно.
13 unread messages
Not for nothing , though , was Harry the youngest Seeker in a century . He had a knack for spotting things other people did n't . After a minute 's weaving about through the whirl of rainbow feathers , he noticed a large silver key that had a bent wing , as if it had already been caught and stuffed roughly into the keyhole .

Однако не зря Гарри был самым молодым ловцом за столетие. У него была способность замечать то, чего не замечали другие люди. С минуту петляя в водовороте радужных перьев, он заметил большой серебряный ключ с загнутым крылом, как будто его уже поймали и грубо засунули в замочную скважину.
14 unread messages
" That one ! " he called to the others . " That big one -- there -- no , there -- with bright blue wings -- the feathers are all crumpled on one side . "

"Вон тот! " — позвал он остальных. «Тот большой — там — нет, там — с ярко-синими крыльями — перья все смяты с одной стороны».
15 unread messages
Ron went speeding in the direction that Harry was pointing , crashed into the ceiling , and nearly fell off his broom .

Рон помчался в том направлении, куда указывал Гарри, врезался в потолок и чуть не упал с метлы.
16 unread messages
" We 've got to close in on it ! " Harry called , not taking his eyes off the key with the damaged wing . " Ron , you come at it from above -- Hermione , stay below and stop it from going down and I 'll try and catch it . Right , NOW ! "

«Мы должны приблизиться к нему!» — позвал Гарри, не сводя глаз с ключа с поврежденным крылом. «Рон, ты подходишь к нему сверху — Гермиона, оставайся внизу и не дай ему упасть, а я попытаюсь поймать его. Сейчас!"
17 unread messages
Ron dived , Hermione rocketed upward , the key dodged them both , and Harry streaked after it ; it sped toward the wall , Harry leaned forward and with a nasty , crunching noise , pinned it against the stone with one hand . Ron and Hermione 's cheers echoed around the high chamber .

Рон нырнул, Гермиона взлетела вверх, ключ увернулся от них обоих, и Гарри помчался за ним; он помчался к стене, Гарри наклонился вперед и с неприятным хрустящим звуком одной рукой прижал его к камню. Приветственные возгласы Рона и Гермионы эхом разносились по верхнему залу.
18 unread messages
They landed quickly , and Harry ran to the door , the key struggling in his hand . He rammed it into the lock and turned - it worked . The moment the lock had clicked open , the key took flight again , looking very battered now that it had been caught twice .

Они быстро приземлились, и Гарри побежал к двери с ключом в руке. Всадил в замок, повернул - сработало. В тот момент, когда замок щелкнул, ключ снова вылетел, выглядя очень потрепанным после того, как его поймали дважды.
19 unread messages
" Ready ? " Harry asked the other two , his hand on the door handle . They nodded . He pulled the door open .

"Готовый? " — спросил Гарри двоих других, держа руку на ручке двери. Они кивнули. Он распахнул дверь.
20 unread messages
The next chamber was so dark they could n't see anything at all . But as they stepped into it , light suddenly flooded the room to reveal an astonishing sight .

В следующей комнате было так темно, что они вообще ничего не видели. Но когда они вошли в нее, свет внезапно залил комнату, открыв удивительное зрелище.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому