Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
O fairyland , sweet fairyland ,

О сказочная страна, милая сказочная страна,
2 unread messages
We love to sing — — ”

Мы любим петь…
3 unread messages
No song could have given the intense sweetness and rollicking quality of Freckles ’ voice better scope . He forgot everything but pride in his work . He was singing the chorus , and the Angel was shivering in ecstasy , when clip ! clip ! came the sharply beating feet of a swiftly ridden horse down the trail from the north . They both sprang toward the entrance .

Ни одна песня не могла бы передать интенсивную сладость и задорность голоса Веснушки лучше. Он забыл все, кроме гордости за свою работу. Он пел припев, и Ангел дрожал от экстаза, когда клип! клип! по тропе с севера послышался резкий топот быстрой лошади. Они оба бросились к входу.
4 unread messages
“ Freckles ! Freckles ! ” called the voice of the Bird Woman .

"Веснушки! Веснушки!" — позвал голос Женщины-Птицы.
5 unread messages
They were at the trail on the instant .

Они в тот же момент были на следе.
6 unread messages
“ Both those revolvers loaded ? ” she asked .

— Оба револьвера заряжены? она спросила.
7 unread messages
“ Yes , ” said Freckles .

— Да, — сказал Веснушка.
8 unread messages
“ Is there a way you can cut across the swamp and reach the chicken tree in a few minutes , and with little noise ? ”

«Есть ли способ пересечь болото и добраться до куриного дерева за несколько минут и с минимальным шумом?»
9 unread messages
“ Yes . ”

"Да."
10 unread messages
“ Then go flying , ” said the Bird Woman . “ Give the Angel a lift behind me , and we will ride the horse back where you left him and wait for you . I finished Little Chicken in no time and put him back . His mother came so close , I felt sure she would enter the log .

— Тогда лети, — сказала Женщина-Птица. «Подвезите Ангела за мной, и мы поедем на лошади туда, где вы его оставили, и будем ждать вас. Я быстро закончил «Цыпленка» и положил его обратно. Его мать подошла так близко, что я был уверен, что она войдет в бревно.
11 unread messages
The light was fine , so I set and focused the camera and covered it with branches , attached the long hose , and went away over a hundred feet and hid in some bushes to wait . A short , stout man and a tall , dark one passed me so closely I almost could have reached out and touched them . They carried a big saw on their shoulders . They said they could work until near noon , and then they must lay off until you passed and then try to load and get out at night . They went on — not entirely from sight — and began cutting a tree . Mr . McLean told me the other day what would probably happen here , and if they fell that tree he loses his wager on you . Keep to the east and north and hustle . We ’ ll meet you at the carriage . I always am armed . Give Angel one of your revolvers , and you keep the other . We will separate and creep toward them from different sides and give them a fusillade that will send them flying . You hurry , now ! ”

Свет был хороший, поэтому я установил и сфокусировал камеру, накрыл ее ветками, прикрепил длинный шланг, отошел более чем на сотню футов и спрятался в кустах, чтобы переждать. Невысокий, толстый мужчина и высокий темноволосый мужчина прошли мимо меня так близко, что я почти мог протянуть руку и коснуться их. На плечах у них была большая пила. Они сказали, что могут работать почти до полудня, а потом должны отложиться, пока вы не пройдете, а затем попытаться загрузиться и уйти ночью. Они пошли дальше — не совсем скрываясь из виду — и начали рубить дерево. Мистер Маклин рассказал мне на днях, что здесь, вероятно, произойдет, и если они упадут это дерево, он проиграет свою ставку на вас. Держитесь востока и севера и спешите. Мы встретим вас у вагона. Я всегда вооружен. Отдайте Ангелу один из ваших револьверов, а другой оставьте себе. Мы отделимся и подкрадемся к ним с разных сторон и дадим им залп, который отправит их в полет. Вы спешите, сейчас! »
12 unread messages
She lifted the reins and started briskly down the trail . The Angel , hatless and with sparkling eyes , was clinging around her waist .

Она подняла поводья и быстро пошла по тропе. Ангел без шляпы и со сверкающими глазами обнимал ее за талию.
13 unread messages
Freckles wheeled and ran . He worked his way with much care , dodging limbs and bushes with noiseless tread , and cutting as closely where he thought the men were as he felt that he dared if he were to remain unseen . As he ran he tried to think . It was Wessner , burning for his revenge , aided by the bully of the locality , that he was going to meet . He was accustomed to that thought but not to the complication of having two women on his hands who undoubtedly would have to be taken care of in spite of the Bird Woman ’ s offer to help him .

Веснушки развернулись и побежали. Он пробирался с большой осторожностью, бесшумно уклоняясь от ветвей и кустов, и срезал места, где, по его мнению, находились люди, настолько близко, насколько осмелился бы остаться незамеченным. На бегу он пытался думать. Ему предстояло встретиться с Весснером, жаждущим мести, которому помогал местный хулиган. Он привык к этой мысли, но не к тому, что на его руках две женщины, о которых, несомненно, придется позаботиться, несмотря на предложение Женщины-Птицы помочь ему.
14 unread messages
His heart was jarring as it never had before with running . He must follow the Bird Woman ’ s plan and meet them at the carriage , but if they really did intend to try to help him , he must not allow it . Allow the Angel to try to handle a revolver in his defence ? Never ! Not for all the trees in the Limberlost ! She might shoot herself . She might forget to watch sharply and run across a snake that was not particularly well behaved that morning . Freckles permitted himself a grim smile as he went speeding on .

Его сердце билось так, как никогда раньше при беге. Он должен следовать плану Женщины-Птицы и встретиться с ними у кареты, но если они действительно намеревались попытаться помочь ему, он не должен этого допустить. Позволить Ангелу попытаться воспользоваться револьвером в свою защиту? Никогда! Не для всех деревьев в Лимберлосте! Она может застрелиться. Она могла забыть внимательно следить и наткнуться на змею, которая вела себя в то утро не особенно хорошо. Веснушка позволила себе мрачную улыбку и поехала дальше.
15 unread messages
When he reached the carriage , the Bird Woman and the Angel had the horse hitched , the outfit packed , and were calmly waiting . The Bird Woman held a revolver in her hand . She wore dark clothing . They had pinned a big focusing cloth over the front of the Angel ’ s light dress .

Когда он подошел к карете, Женщина-Птица и Ангел запрягли лошадь, собрали снаряжение и спокойно ждали. Женщина-Птица держала в руке револьвер. Она носила темную одежду. Они прикрепили большую фокусирующую ткань поверх легкого платья Ангела.
16 unread messages
“ Give Angel one of your revolvers , quick ! ” said the Bird Woman . “ We will creep up until we are in fair range . The underbrush is so thick and they are so busy that they will never notice us , if we don ’ t make a noise . You fire first , then I will pop in from my direction , and then you , Angel , and shoot quite high , or else very low . We mustn ’ t really hit them . We ’ ll go close enough to the cowards to make it interesting , and keep it up until we have them going . ”

«Дай Ангелу один из своих револьверов, быстро!» — сказала Женщина-Птица. «Мы будем подкрадываться, пока не окажемся на достаточном расстоянии. Подлесок такой густой, а они так заняты, что никогда не заметят нас, если мы не будем шуметь. Ты стреляешь первым, потом я загляну со своей стороны, а потом ты, Ангел, и стреляй то совсем высоко, то очень низко. Мы не должны их бить. Мы подойдем к трусам достаточно близко, чтобы было интересно, и будем продолжать в том же духе, пока они не начнут действовать.
17 unread messages
Freckles protested .

Веснушки протестовали.
18 unread messages
The Bird Woman reached over , and , taking the smaller revolver from his belt , handed it to the Angel . “ Keep your nerve steady , dear ; watch where you step , and shoot high , ” she said . “ Go straight at them from where you are . Wait until you hear Freckles ’ first shot , then follow me as closely as you can , to let them know that we outnumber them .

Женщина-Птица протянула руку и, вытащив из-за пояса револьвер поменьше, передала его Ангелу. «Держи себя в руках, дорогая; Следи, куда ты ступаешь, и стреляй высоко», — сказала она. «Идите прямо на них с того места, где вы находитесь. Подождите, пока не услышите первый выстрел Веснушки, а затем следуйте за мной как можно ближе, чтобы дать им понять, что мы превосходим их численностью.
19 unread messages
If you want to save McLean ’ s wager on you , now you go ! ” she commanded Freckles , who , with an agonized glance at the Angel , ran toward the east .

Если вы хотите сэкономить на ставке Маклина, то сделайте это! — скомандовала она Веснушкам, который, бросив мучительный взгляд на Ангела, побежал на восток.
20 unread messages
The Bird Woman chose the middle distance , and for a last time cautioned the Angel as she moved away to lie down and shoot high .

Женщина-Птица выбрала среднюю дистанцию ​​и в последний раз предупредила Ангела, когда та отошла, чтобы лечь и стрелять высоко.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому