Джек Лондон
Джек Лондон

Морской волк / Sea wolf A2

1 unread messages
" At present , however , " she said , after another slight pause , " I earn about eighteen hundred dollars a year . "

"Однако в настоящее время, - сказала она после еще одной небольшой паузы, - я зарабатываю около тысячи восьмисот долларов в год".
2 unread messages
With one accord , all eyes left the plates and settled on her . A woman who earned eighteen hundred dollars a year was worth looking at . Wolf Larsen was undisguised in his admiration .

В едином порыве все взгляды оторвались от тарелок и остановились на ней. На женщину, которая зарабатывала тысячу восемьсот долларов в год, стоило посмотреть. Вольф Ларсен был нескрываем в своем восхищении.
3 unread messages
" Salary , or piece-work ? " he asked .

"Зарплата или сдельная работа?" он спросил.
4 unread messages
" Piece-work , " she answered promptly .

"Сдельная работа", - быстро ответила она.
5 unread messages
" Eighteen hundred , " he calculated . " That 's a hundred and fifty dollars a month . Well , Miss Brewster , there is nothing small about the Ghost . Consider yourself on salary during the time you remain with us . "

"Тысяча восемьсот", - подсчитал он. "Это сто пятьдесят долларов в месяц. Что ж, мисс Брюстер, в Призраке нет ничего маленького. Считайте, что вы получаете зарплату в течение того времени, пока вы остаетесь с нами".
6 unread messages
She made no acknowledgment . She was too unused as yet to the whims of the man to accept them with equanimity .

Она ничего не ответила. Она еще слишком не привыкла к прихотям этого мужчины, чтобы принимать их с невозмутимостью.
7 unread messages
" I forgot to inquire , " he went on suavely , " as to the nature of your occupation . What commodities do you turn out ? What tools and materials do you require ? "

- Я забыл спросить, - учтиво продолжал он, - о характере вашего занятия. Какие товары вы производите? Какие инструменты и материалы вам нужны?"
8 unread messages
" Paper and ink , " she laughed . " And , oh ! also a typewriter . "

"Бумага и чернила", - засмеялась она. "И, о! а также пишущая машинка."
9 unread messages
" You are Maud Brewster , " I said slowly and with certainty , almost as though I were charging her with a crime .

"Вы Мод Брюстер", - сказала я медленно и уверенно, как будто обвиняла ее в преступлении.
10 unread messages
Her eyes lifted curiously to mine . " How do you know ? "

Она с любопытством подняла на меня глаза. "Откуда ты знаешь?"
11 unread messages
" Are n't you ? " I demanded .

"А ты разве нет?" - потребовал я.
12 unread messages
She acknowledged her identity with a nod . It was Wolf Larsen 's turn to be puzzled . The name and its magic signified nothing to him . I was proud that it did mean something to me , and for the first time in a weary while I was convincingly conscious of a superiority over him .

Она кивком подтвердила свою личность. Настала очередь Вольфа Ларсена удивляться. Имя и его магия ничего для него не значили. Я гордился тем, что это действительно что-то значило для меня, и впервые за долгое время убедительно осознал свое превосходство над ним.
13 unread messages
" I remember writing a review of a thin little volume -- " I had begun carelessly , when she interrupted me .

"Я помню, как писал рецензию на тоненький маленький томик..." — начал я небрежно, когда она прервала меня.
14 unread messages
" You ! " she cried . " You are -- "

"Ты!" она плакала. "Ты..."
15 unread messages
She was now staring at me in wide-eyed wonder .

Теперь она смотрела на меня широко раскрытыми от удивления глазами.
16 unread messages
I nodded my identity , in turn .

Я, в свою очередь, кивнул, представившись.
17 unread messages
" Humphrey Van Weyden , " she concluded ; then added with a sigh of relief , and unaware that she had glanced that relief at Wolf Larsen , " I am so glad . "

"Хамфри Ван Вейден", - заключила она, а затем добавила со вздохом облегчения, не подозревая, что с облегчением посмотрела на Вольфа Ларсена: "Я так рада".
18 unread messages
" I remember the review , " she went on hastily , becoming aware of the awkwardness of her remark ; " that too , too flattering review . "

"Я помню рецензию", - поспешно продолжила она, осознав неловкость своего замечания; "это тоже, слишком лестный отзыв".
19 unread messages
" Not at all , " I denied valiantly . " You impeach my sober judgment and make my canons of little worth . Besides , all my brother critics were with me . Did n't Lang include your ' Kiss Endured ' among the four supreme sonnets by women in the English language ? "

"Вовсе нет", - храбро возразил я. "Вы ставите под сомнение мое трезвое суждение и делаете мои каноны малоценными. Кроме того, все мои братья-критики были со мной. Разве Лэнг не включил ваш "Поцелуй, который вытерпел", в число четырех лучших сонетов женщин на английском языке?"
20 unread messages
" But you called me the American Mrs. Meynell ! "

"Но вы назвали меня американской миссис Мейнелл!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому