" I am particularly sorry , ma ’ am , " said he , addressing Lady Middleton , " that I should receive this letter today , for it is on business which requires my immediate attendance in town . "
«Мне особенно жаль, мэм, — сказал он, обращаясь к леди Миддлтон, — что я должен получить это письмо сегодня, поскольку оно по делу, которое требует моего немедленного присутствия в городе».
" My own loss is great , " he continued , " in being obliged to leave so agreeable a party ; but I am the more concerned , as I fear my presence is necessary to gain your admittance at Whitwell . "
«Моя собственная потеря велика, — продолжал он, — из-за того, что мне пришлось покинуть столь приятную вечеринку; но я обеспокоен тем больше, что боюсь, что мое присутствие необходимо для того, чтобы добиться вашего допуска в Уитвелл».
Elinor then heard Willoughby say , in a low voice to Marianne , " There are some people who cannot bear a party of pleasure . Brandon is one of them .
Затем Элинор услышала, как Уиллоби тихим голосом сказал Марианне: «Есть люди, которые не могут вынести увеселительных вечеринок. Брэндон — один из них.
He was afraid of catching cold I dare say , and invented this trick for getting out of it . I would lay fifty guineas the letter was of his own writing . "
Наверное, он боялся простудиться и придумал этот трюк, чтобы избавиться от нее. Я бы поставил пятьдесят гиней за то, что письмо было написано им самим. "