Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
But ever bitterly she wept and moaned , and cried , “ Would God that they would take and slay me , and that thou couldest escape .

Но она горько плакала, стонала и кричала: «Дай Бог, чтобы они схватили и убили меня, и чтобы ты смог убежать.
2 unread messages

»
3 unread messages
“ That shall never be , ” said he . And wrapping his mantle round his arm he unbarred the door a little space , so that but one could enter .

«Этого никогда не будет», — сказал он. И, обхватив руку мантией, он приоткрыл дверь на небольшое пространство, так что только один мог войти.
4 unread messages
Then first rushed in Sir Chalaunce , a full strong knight , and lifted up his sword to smite Sir Lancelot ; but lightly he avoided him , and struck Sir Chalaunce , with his hand , such a sore buffet on the head as felled him dead upon the floor .

Тогда первым ворвался сэр Шалонс, сильный рыцарь, и занес свой меч, чтобы поразить сэра Ланселота; но он легко уклонился от него и ударил сэра Шалонса рукой по голове так сильно, что тот упал замертво на пол.
5 unread messages
Then Sir Lancelot pulled in his body and barred the door again , and dressed himself in his armour , and took his drawn sword in his hand .

Тогда сэр Ланселот втянул свое тело, снова запер дверь, оделся в доспехи и взял обнаженный меч в руку.
6 unread messages
But still the knights cried mightily without the door , “ Traitor , come forth ! ”

Но рыцари все равно громко кричали за дверью: «Предатель, выходи!»
7 unread messages
“ Be silent and depart , ” replied Sir Lancelot ; “ for be ye sure ye will not take me , and to - morrow will I meet ye face to face before the king . ”

«Замолчите и уходите», — ответил сэр Ланселот; — Будьте уверены, что не возьмете меня, и завтра я встречусь с вами лицом к лицу перед королем.
8 unread messages
“ Ye shall have no such grace , ” they cried ; “ but we will slay thee , or take thee as we list . ”

«У вас не будет такой благодати», — кричали они; «Но мы убьем тебя или возьмем тебя, как захотим».
9 unread messages
“ Then save yourselves who may , ” he thundered , and therewith suddenly unbarred the door and rushed forth at them . And at the first blow he slew Sir Agravaine , and after him twelve other knights , with twelve more mighty buffets . And none of all escaped him save Sir Modred , who , sorely wounded , fled away for life .

«Тогда спасайтесь, кто может», — прогремел он, внезапно отпер дверь и бросился к ним. И первым же ударом он убил сэра Агравейна, а за ним еще двенадцать рыцарей, нанеся еще двенадцать сильных ударов. И никто из них не ускользнул от него, кроме сэра Модреда, который, тяжело раненый, сбежал навсегда.
10 unread messages
Then returned he to the queen , and said , “ Now , madam , will I depart , and if ye be in any danger I pray ye come to me . ”

Затем он вернулся к королеве и сказал: «Теперь, мадам, я ухожу, и если вам грозит какая-либо опасность, я прошу вас прийти ко мне».
11 unread messages
“ Surely will I stay here , for I am queen , ” she answered ; “ yet if to - morrow any harm come to me I trust to thee for rescue . ”

«Конечно, я останусь здесь, потому что я королева», — ответила она; — И все же, если завтра со мной случится что-нибудь плохое, я надеюсь, что ты спасешь меня.
12 unread messages
“ Have ye no doubt of me , ” said he , “ for ever while I live am I your own true knight . ”

«Не сомневайтесь во мне, — сказал он, — ибо навеки, пока я жив, я буду вашим истинным рыцарем».
13 unread messages
Therewith he took his leave , and went and told Sir Bors and all his kindred of this adventure .

На этом он попрощался и пошел рассказать сэру Борсу и всем его родственникам об этом приключении.
14 unread messages
“ We will be with thee in this quarrel , ” said they all ; “ and if the queen be sentenced to the fire , we certainly will save her . ”

«Мы будем с тобой в этой ссоре», — сказали они все; — А если королеву приговорят к огню, мы непременно ее спасем.
15 unread messages
Meanwhile Sir Modred , in great fear and pain , fled from the court , and rode until he found King Arthur , and told him all that had befallen . But the king would scarce believe him till he came and saw the bodies of Sir Agravaine and all the other knights .

Тем временем сэр Модред в великом страхе и боли бежал от двора и ехал верхом, пока не нашел короля Артура и не рассказал ему все, что произошло. Но король едва поверил ему, пока не пришел и не увидел тела сэра Агравейна и всех других рыцарей.
16 unread messages
Then felt he in himself that all was true , and with his passing grief his heart nigh broke . “ Alas ! ” cried he , “ now is the fellowship of the Round Table for ever broken : yea , woe is me ! I may not with my honour spare my queen . ”

Тогда он почувствовал в себе, что все было правдой, и от преходящего горя его сердце чуть не разорвалось. "Увы!" - воскликнул он. - Теперь общение Круглого стола разрушено навсегда. Да, горе мне! Я не могу с честью пощадить мою королеву.
17 unread messages
Anon it was ordained that Queen Guinevere should be burned to death , because she had dishonoured King Arthur .

Вскоре было постановлено сжечь заживо королеву Гвиневру за то, что она опозорила короля Артура.
18 unread messages
But when Sir Gawain heard thereof , he came before the king , and said , “ My lord , I counsel thee be not too hasty in this matter , but stay the judgment of the queen a season , for it may well be that Sir Lancelot was in her chamber for no evil , seeing she is greatly beholden to him for so many deeds done for her sake , and peradventure she had sent to him to thank him , and did it secretly that she might avoid slander . ”

Но когда сэр Гавейн услышал об этом, он предстал перед королем и сказал: «Милорд, я советую вам не слишком торопиться в этом вопросе, а отложить решение королевы на некоторое время, ибо вполне возможно, что сэр Ланселот был в своей комнате без всякого зла, так как она очень обязана ему за столько дел, совершенных ради нее, и, быть может, она послала к нему поблагодарить его, и сделала это тайно, чтобы избежать клеветы.
19 unread messages
But King Arthur answered , full of grief , “ Alas ! I may not help her ; she is judged as any other woman . ”

Но король Артур ответил, полный горя: «Увы! Я не могу ей помочь; о ней судят, как о любой другой женщине».
20 unread messages
Then he required Sir Gawain and his brethren , Sir Gaheris and Sir Gareth , to be ready to bear the queen to - morrow to the place of execution .

Затем он потребовал, чтобы сэр Гавейн и его братья, сэр Гахерис и сэр Гарет, были готовы завтра нести королеву к месту казни.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому