Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
Then was Sir Lancelot sent for , and the letter read aloud by a clerk , and thus it was written : —

Затем послали за сэром Ланселотом, и клерк зачитал письмо вслух, и оно было написано так:
2 unread messages
“ Most noble knight , my lord Sir Lancelot , now hath death for ever parted us . I , whom men call the Maid of Astolat , set my love upon you , and have died for your sake . This is my last request , that ye pray for my soul and give me burial . Grant me this , Sir Lancelot , as thou art a peerless knight . ”

«Благороднейший рыцарь, милорд сэр Ланселот, теперь смерть навсегда разлучила нас. Я, которую люди называют Девой Астолата, возложила на тебя свою любовь и умерла ради тебя. Это моя последняя просьба: помолитесь за мою душу и похороните меня. Даруйте мне это, сэр Ланселот, поскольку вы несравненный рыцарь.
3 unread messages
At these words the queen and all the knights wept sore for pity .

При этих словах королева и все рыцари плакали от жалости.
4 unread messages
Then said Sir Lancelot , “ My lord , I am right heavy for the death of this fair damsel ; and God knoweth that right unwillingly I caused it , for she was good as she was fair , and much was I beholden to her ; but she loved me beyond measure , and asked me that I could not give her

Тогда сказал сэр Ланселот: «Милорд, я очень переживаю за смерть этой прекрасной девицы; и видит Бог, что я сделал это правильно, хотя и не по своей воле, потому что она была хороша, как и прекрасна, и я был многим ей обязан; но она любила меня безмерно и просила, чтобы я не мог дать ей
5 unread messages

»
6 unread messages
“ Ye might have shown her gentleness enough to save her life , ” answered the queen .

«Вы могли бы проявить к ней достаточно мягкости, чтобы спасти ей жизнь», — ответила королева.
7 unread messages
“ Madam , ” said he , “ she would but be repaid by my taking her to wife , and that I could not grant her , for love cometh of the heart and not by constraint . ”

«Мадам, — сказал он, — я хотел бы отплатить ей лишь тем, что я взял ее в жены, а этого я не могу ей дать, потому что любовь исходит из сердца, а не по принуждению».
8 unread messages
“ That is true , ” said the king ; “ for love is free . ”

«Это правда», сказал король; «потому что любовь бесплатна».
9 unread messages
“ I pray you , ” said Sir Lancelot , “ let me now grant her last asking , to be buried by me . ”

«Я прошу вас, — сказал сэр Ланселот, — позвольте мне удовлетворить ее последнюю просьбу — быть похороненной мной».
10 unread messages
So on the morrow , he caused her body to be buried richly and solemnly , and ordained masses for her soul , and made great sorrow over her .

Итак, наутро он приказал похоронить ее тело богато и торжественно, устроил мессу по ее душе и совершил о ней великую скорбь.
11 unread messages
Then the queen sent for Sir Lancelot , and prayed his pardon for her wrath against him without cause . “ This is not the first time it hath been so , ” answered he ; “ yet must I ever bear with ye , and so do I now forgive you . ”

Тогда королева послала за сэром Ланселотом и попросила у него прощения за свой беспричинный гнев, направленный против него. «Это уже не первый раз», — ответил он; — И все же я должен всегда терпеть тебя, и теперь я прощаю тебя.
12 unread messages
So Queen Guinevere and Sir Lancelot were made friends again ; but anon such favour did she show him , as in the end brought many evils on them both and all the realm .

Итак, королева Гвиневра и сэр Ланселот снова стали друзьями; но вскоре она оказала ему такую ​​милость, что в конце концов навлекла много зол на них обоих и на все королевство.
13 unread messages
Within a while thereafter was a jousting at the court , wherein Sir Lancelot won the prize . And two of those he smote down were Sir Agravaine , the brother of Sir Gawain , and Sir Modred , his false brother — King Arthur ’ s son by Belisent . And because of his victory they hated Sir Lancelot , and sought how they might injure him .

Вскоре после этого при дворе состоялся турнир, в котором сэр Ланселот выиграл приз. Двое из тех, кого он сбил, были сэр Агравейн, брат сэра Гавейна, и сэр Модред, его лжебрат — сын короля Артура от Белисент. И из-за его победы они возненавидели сэра Ланселота и искали, как бы ему навредить.
14 unread messages
So on a night , when King Arthur was hunting in the forest , and the queen sent for Sir Lancelot to her chamber , they two espied him ; and thinking now to make a scandal and a quarrel between Lancelot and the king , they found twelve others , and said Sir Lancelot was ever now in the queen ’ s chamber , and King Arthur was dishonoured .

Итак, однажды ночью, когда король Артур охотился в лесу, а королева послала за сэром Ланселотом в свои покои, они двое заметили его; и, думая теперь устроить скандал и ссору между Ланселотом и королем, они нашли двенадцать других и сказали, что сэр Ланселот всегда был в покоях королевы, а король Артур опозорен.
15 unread messages
Then , all armed , they came suddenly round the queen ’ s door , and cried , “ Traitor ! now art thou taken . ”

Затем, все вооруженные, они внезапно пришли к двери королевы и закричали: «Предатель! теперь ты взят».
16 unread messages
“ Madam , we be betrayed , ” said Sir Lancelot ; “ yet shall my life cost these men dear . ”

«Мадам, нас предали», — сказал сэр Ланселот; «Однако моя жизнь будет стоить этим людям дорого».
17 unread messages
Then did the queen weep sore , and dismally she cried , “ Alas ! there is no armour here whereby ye might withstand so many ; wherefore ye will be slain , and I be burnt for the dread crime they will charge on me . ”

Тогда королева горько заплакала и уныло воскликнула: «Увы! здесь нет доспехов, с помощью которых вы могли бы противостоять такому количеству людей; а потому вы будете убиты, а я сожжен за ужасное преступление, которое они обвинят меня».
18 unread messages
But while she spake the shouting of the knights was heard without , “ Traitor , come forth , for now thou art snared ! ”

Но пока она говорила, снаружи послышались крики рыцарей: «Предатель, выходи, ибо теперь ты в ловушке!»
19 unread messages
“ Better were twenty deaths at once than this vile outcry , ” said Sir Lancelot .

«Лучше двадцать смертей одновременно, чем этот гнусный крик», — сказал сэр Ланселот.
20 unread messages
Then he kissed her and said , “ Most noble lady , I beseech ye , as I have ever been your own true knight , take courage ; pray for my soul if I be now slain , and trust my faithful friends , Sir Bors and Sir Lavaine , to save you from the fire . ”

Затем он поцеловал ее и сказал: «Благороднейшая госпожа, умоляю вас, поскольку я всегда был вашим истинным рыцарем, наберитесь мужества; молись за мою душу, если меня сейчас убьют, и доверься моим верным друзьям, сэру Борсу и сэру Лавейну, которые спасут тебя от огня».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому