Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
And though the three knights urged her not to put her life in that great peril , she replied , “ If I die to heal another ’ s body , I shall get health to my soul , ” and would not be persuaded to refuse .

И хотя три рыцаря уговаривали ее не подвергать свою жизнь такой великой опасности, она ответила: «Если я умру, чтобы исцелить чужое тело, я получу здоровье своей души», и ее не удалось убедить отказаться.
2 unread messages
So on the morrow she was brought to the sick lady , and her arm was bared , and a vein thereof was opened , and the dish filled with her blood . Then the sick lady was anointed therewith , and anon she was whole of her malady . With that Sir Percival ’ s sister lifted up her hand and blessed her , saying , “ Madam , I am come to my death to make you whole ; for God ’ s love pray for me ; ” and thus saying she fell down in a swoon .

На следующий день ее привели к больной женщине, и ее рука была обнажена, и вена вскрылась, и блюдо наполнилось ее кровью. Затем им помазали больную женщину, и вскоре она избавилась от своей болезни. С этими словами сестра сэра Персиваля подняла руку и благословила ее, сказав: «Мадам, я пришла на смерть, чтобы исцелить вас; ибо любовь Божия молись за меня». и, сказав это, она упала в обморок.
3 unread messages
Then Sir Galahad , Sir Percival , and Sir Bors started to lift her up and staunch her blood , but she had lost too much to live . So when she came to herself she said to Sir Percival , “ Fair brother , I must die for the healing of this lady , and now , I pray thee , bury me not here , but when I am dead put me in a boat at the next haven and let me float at venture on the sea . And when ye come to the city of Sarras , to achieve the Sangreal , shall ye find me waiting by a tower , and there I pray thee bury me , for there shall Sir Galahad and ye also be laid . ” Thus having said , she died .

Тогда сэр Галахад, сэр Персиваль и сэр Борс начали поднимать ее и останавливать кровь, но она потеряла слишком много, чтобы жить. Поэтому, когда она пришла в себя, она сказала сэру Персивалю: «Прекрасный брат, я должна умереть за исцеление этой дамы, и теперь, прошу тебя, не хорони меня здесь, а когда я умру, положи меня в лодку на берегу реки». следующий приют и позволь мне плавать по морю. И когда вы придете в город Саррас, чтобы достичь Сангриала, вы найдете меня ждущим у башни, и там я прошу тебя похоронить меня, потому что там будет похоронен сэр Галахад и вы тоже». Сказав это, она умерла.
4 unread messages
Then Sir Percival wrote all the story of her life and put it in her right hand , and so laid her in a barge and covered it with silk . And the wind arising drove the barge from land , and all the knights stood watching it till it was out of sight .

Тогда сэр Персиваль написал всю историю ее жизни, вложил ей в правую руку, положил ее в баржу и покрыл ее шелком. И поднявшийся ветер отогнал баржу от берега, и все рыцари стояли, наблюдая за ней, пока она не скрылась из виду.
5 unread messages
Anon they returned to the castle , and forthwith fell a sudden tempest of thunder and lightning and rain , as if the earth were broken up : and half the castle was thrown down .

Вскоре они вернулись в замок, и тотчас же обрушилась внезапная буря с громом, молниями и дождем, как будто земля раскололась: и половина замка была разрушена.
6 unread messages
Then came a voice to the three knights which said , “ Depart ye now asunder till ye meet again where the maimed king is lying . ” So they parted and rode divers ways .

Затем к трем рыцарям раздался голос, который сказал: «Идите теперь порознь, пока не встретитесь снова там, где лежит искалеченный король». Итак, они расстались и разъехались разными путями.
7 unread messages
Now after Sir Lancelot had left the hermit , he rode a long while till he knew not whither to turn , and so he lay down to sleep , if haply he might dream whither to go .

После того как сэр Ланселот покинул отшельника, он долго ехал, пока не знал, куда повернуть, и поэтому лег спать, если, быть может, ему приснилось, куда идти.
8 unread messages
And in his sleep a vision came to him saying , “ Lancelot , rise up and take thine armour , and enter the first ship that thou shalt find . ”

И во сне ему было видение, говорящее: «Ланселот, встань, возьми свои доспехи и войди в первый корабль, который ты найдешь».
9 unread messages
When he awoke he obeyed the vision , and rode till he came to the sea - shore , and found there a ship without sails or oars , and as soon as he was in it he smelt the sweetest savour he had ever known , and seemed filled with all things he could think of or desire . And looking round he saw a fair bed , and thereon a gentlewoman lying dead , who was Sir Percival ’ s sister . And as Sir Lancelot looked on her he spied the writing in her right hand , and , taking it , he read therein her story . And more than a month thereafter he abode in that ship and was nourished by the grace of Heaven , as Israel was fed with manna in the desert .

Проснувшись, он повиновался видению и ехал, пока не достиг берега моря и не нашел там корабль без парусов и весел, и как только он оказался в нем, он почувствовал самый сладкий аромат, который он когда-либо знал, и, казалось, был наполнен со всем, о чем он мог подумать или пожелать. И, оглянувшись, он увидел прекрасную кровать, а на ней лежала мертвая джентльменка, сестра сэра Персиваля. И, глядя на нее, сэр Ланселот заметил надпись в ее правой руке и, взяв ее, прочитал ее историю. И более месяца после этого он пробыл на том корабле и питался благодатью Небес, как питался Израиль манной в пустыне.
10 unread messages
And on a certain night he went ashore to pass the time , for he was somewhat weary , and , listening , he heard a horse come towards him , from which a knight alighted and went up into the ship ; who , when he saw Sir Lancelot , said , “ Fair sir , ye be right welcome to mine eyes , for I am thy son Galahad , and long time I have sought for thee . ” With that he kneeled and asked his blessing , and took off his helm and kissed him , and the great joy there was between them no tongue can tell .

И в какую-то ночь он вышел на берег, чтобы скоротать время, ибо был он несколько утомлен, и, прислушиваясь, услышал, как к нему приближается лошадь, с которой сошел рыцарь и поднялся на корабль; который, увидев сэра Ланселота, сказал: «Прекрасный сэр, добро пожаловать в мои глаза, ибо я твой сын Галахад, и долгое время я искал тебя». С этими словами он преклонил колени и попросил у него благословения, снял шлем и поцеловал его, и ни один язык не мог передать той великой радости, которая была между ними.
11 unread messages
Then for half a year they dwelt together in the ship , and served God night and day with all their powers , and went to many unknown islands , where none but wild beasts haunted , and there found many strange and perilous adventures .

Затем в течение полугода они жили вместе на корабле, и день и ночь служили Богу всеми своими силами, и отправились на многие неведомые острова, где не обитал никто, кроме диких зверей, и нашли там много странных и опасных приключений.
12 unread messages
And upon a time they came to the edge of a forest , before a cross of stone , and saw a knight armed all in white , leading a white horse . Then the knight saluted them , and said to Galahad , “ Ye have been long time enough with your father ; now , therefore , leave him and ride this horse till ye achieve the Holy Quest . ”

И вот однажды они подошли к опушке леса, перед каменным крестом, и увидели рыцаря, вооруженного во всем белом, ведущего белого коня. Тогда рыцарь приветствовал их и сказал Галахаду: «Вы достаточно долго были со своим отцом; поэтому теперь оставь его и скачи на этой лошади, пока не достигнешь Священного Поиска».
13 unread messages
Then went Sir Galahad to his father and kissed him full courteously , and said , “ Fair father , I know not when I shall see thee again . ”

Затем сэр Галахад подошел к своему отцу, учтиво поцеловал его и сказал: «Прекрасный отец, я не знаю, когда увижу тебя снова».
14 unread messages
And as he took his horse a voice spake in their hearing , “ Ye shall meet no more in this life . ”

И когда он сел на лошадь, голос проговорил им вслух: «В этой жизни вы больше не встретитесь».
15 unread messages
“ Now , my son , Sir Galahad , ” said Sir Lancelot , “ since we must so part and see each other never more , I pray the High Father of Heaven to preserve both you and me . ”

«Теперь, сын мой, сэр Галахад, — сказал сэр Ланселот, — поскольку нам придется расстаться и никогда больше не видеться, я молю Верховного Отца Небес сохранить и тебя, и меня».
16 unread messages
Then they bade farewell , and Sir Galahad entered the forest , and Sir Lancelot returned to the ship , and the wind rose and drove him more than a month through the sea , whereby he slept but little , yet ever prayed that he might see the Sangreal .

Затем они попрощались, и сэр Галахад вошел в лес, а сэр Ланселот вернулся на корабль, и поднялся ветер и больше месяца гнал его по морю, из-за чего он спал очень мало, но все же всегда молился, чтобы увидеть Сангриал. .
17 unread messages
So it befell upon a certain midnight , the moon shining clear , he came before a fair and rich castle , whereof the postern gate was open towards the sea , having no keeper save two lions in the entry .

И вот однажды в полночь, при ясном свете луны, он подошел к красивому и богатому замку, задние ворота которого были открыты к морю, и у входа не было никакого смотрителя, кроме двух львов.
18 unread messages
Anon Sir Lancelot heard a voice : “ Leave now thy ship and go within the castle , and thou shalt see a part of thy desire .

Вскоре сэр Ланселот услышал голос: «Оставь свой корабль и войди в замок, и ты увидишь часть своего желания.
19 unread messages

»
20 unread messages
Then he armed and went towards the gate , and coming to the lions he drew out his sword , but suddenly a dwarf rushed out and smote him on the arm , so that he dropt his sword , and heard again the voice , “ Oh , man of evil faith , and poor belief , wherefore trustest thou thine arms above thy Maker ? ” Then he put up his sword and signed the cross upon his forehead , and so passed by the lions without hurt .

Тогда он вооружился и пошел к воротам, и, подойдя ко львам, вытащил свой меч, но внезапно выскочил карлик и ударил его по руке, так что он выронил свой меч и снова услышал голос: «О, человек злой веры и плохой веры, почему ты доверяешь свои руки выше своего Создателя?» Затем он поднял свой меч и начертал крест на своем лбу, и таким образом прошел мимо львов невредимым.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому