Thomas had no problem leaving that crazy house -- he followed Newt out and into the hall . Then , just as they stepped through the doorway , Alby mumbled something from his bed .
У Томаса не было проблем с выходом из этого сумасшедшего дома — он последовал за Ньютом и вышел в холл. Затем, как только они вошли в дверной проем, Алби что-то пробормотал со своей кровати.
Alby opened his eyes for a brief moment , then repeated what he 'd said , a little more loudly . " Be careful with the girl . " Then his eyes slid shut .
Алби на мгновение открыл глаза, затем повторил то, что сказал, чуть громче. «Будь осторожен с девушкой». Затем его глаза закрылись.
There it was again -- the girl . Somehow things always led back to the girl . Newt gave Thomas a questioning look , but Thomas could only return it with a shrug . He had no idea what was going on .
И снова это была девушка. Каким-то образом все всегда возвращалось к девушке. Ньют бросил на Томаса вопросительный взгляд, но Томас смог лишь пожать плечами в ответ. Он понятия не имел, что происходит.
Thomas followed Newt as he hurried down the stairs and out of the Homestead into the bright light of midafternoon . Neither boy said a word for a while . For Thomas , things just seemed to be getting worse and worse .
Томас последовал за Ньютом, который поспешно спустился по лестнице и вышел из Усадьбы на яркий свет полудня. Ни один из мальчиков не сказал ни слова какое-то время. Для Томаса дела становились все хуже и хуже.
" Somehow I knew you were going to say something like that . " No matter what he did , he was becoming more and more entwined in the dealings of the Glade . And he was growing to expect it .
— Почему-то я знал, что ты собираешься сказать что-то подобное. Что бы он ни делал, он все больше и больше впутывался в дела Глэйда. И он рос, чтобы ожидать этого.
They made their way directly to the kitchen , where , despite Frypan 's grumbling , they were able to get cheese sandwiches and raw vegetables . Thomas could n't ignore the way the Keeper of the cooks kept giving him a weird look , eyes darting away whenever Thomas returned the stare .
Они направились прямо на кухню, где, несмотря на ворчание Жаровня, смогли достать бутерброды с сыром и сырые овощи. Томас не мог игнорировать то, как Смотритель поваров странно смотрел на него, отводя глаза всякий раз, когда Томас возвращал взгляд.
Something told him this sort of treatment would now be the norm . For some reason , he was different from everyone else in the Glade . He felt like he 'd lived an entire lifetime since awakening from his memory wipe , but he 'd only been there a week .
Что-то подсказывало ему, что теперь такое обращение станет нормой. По какой-то причине он отличался от всех остальных в Глэйде. Ему казалось, что он прожил целую жизнь с тех пор, как очнулся от стирания памяти, но пробыл там всего неделю.
The boys decided to take their lunches to eat outside , and a few minutes later they found themselves at the west wall , looking out at the many work activities going on throughout the Glade , their backs up against a spot of thick ivy .
Мальчики решили перекусить на свежем воздухе, и через несколько минут они оказались у западной стены, наблюдая за многочисленными работами, происходящими по всей Глэйде, спиной к густому плющу.
Thomas forced himself to eat ; the way things were going , he needed to make sure he 'd have strength to deal with whatever insane thing came his way next .
Томас заставил себя поесть; судя по тому, как идут дела, ему нужно было убедиться, что у него хватит сил справиться с любым безумием, которое встретится ему в следующий раз.