Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
" Things are different now , " he said , spitting on the floor . " You should n't have done that , Minho . You should not have done that . " His maniacal gaze shifted to Newt . " I know you hate me , that you 've always hated me . You should be Banished for your embarrassing inability to lead this group . You 're shameful , and any one of you who stays here is no better . Things are going to change . This , I promise . "

— Теперь все по-другому, — сказал он, сплюнув на пол. — Ты не должен был этого делать, Минхо. Вы не должны были этого делать." Его маниакальный взгляд переместился на Ньюта. «Я знаю, что ты ненавидишь меня, что ты всегда ненавидел меня. Вы должны быть изгнаны за вашу постыдную неспособность возглавить эту группу. Вы позорны, и любой из вас, кто останется здесь, ничем не лучше. Все изменится. Это я обещаю».
2 unread messages
Thomas 's heart sank . As if things had n't been awkward enough already .

Сердце Томаса упало. Как будто все уже было недостаточно неловко.
3 unread messages
Gally yanked the door open and stepped out into the hall , but before anyone could react , he popped his head back in the room . " And you , " he said , glaring at Thomas , " the Greenbean who thinks he 's friggin ' God

Галли распахнул дверь и вышел в холл, но, прежде чем кто-либо успел среагировать, высунул голову обратно в комнату. — А ты, — сказал он, глядя на Томаса, — зеленый боб, который думает, что он чертов Бог
4 unread messages
Do n't forget I 've seen you before -- I 've been through the Changing . What these guys decide does n't mean jack . "

Не забывай, что я видел тебя раньше — я прошел через Изменение. То, что решают эти парни, ничего не значит».
5 unread messages
He paused , looking at each person in the room . When his malicious stare fell back on Thomas , he had one last thing to say . " Whatever you came here for -- I swear on my life I 'm gon na stop it . Kill you if I have to . "

Он сделал паузу, оглядывая каждого человека в комнате. Когда его злобный взгляд снова упал на Томаса, ему оставалось сказать еще одну вещь. «За чем бы ты ни пришел сюда — клянусь жизнью, я остановлю это. Убью тебя, если придется».
6 unread messages
Then he turned and left the room , slamming the door behind him .

Затем он повернулся и вышел из комнаты, хлопнув за собой дверью.
7 unread messages
Thomas sat frozen in his chair , a sickness growing in his stomach like an infestation . He 'd been through the whole gamut of emotions in the short time since he 'd arrived at the Glade . Fear , loneliness , desperation , sadness , even the slightest hint of joy . But this was something new -- to hear a person say they hate you enough that they want to kill you .

Томас застыл в кресле, болезнь росла в его желудке, как заражение. Он испытал всю гамму эмоций за короткое время с тех пор, как прибыл в Глэйд. Страх, одиночество, отчаяние, печаль, даже малейший намек на радость. Но это было что-то новое — услышать, как человек говорит, что ненавидит тебя настолько, что хочет убить.
8 unread messages
Gally 's crazy , he told himself . He 's completely insane . But the thought only increased his worries . Insane people could really be capable of anything .

Галли сумасшедший, сказал он себе. Он совершенно сумасшедший. Но эта мысль только усилила его беспокойство. Сумасшедшие действительно могут быть способны на что угодно.
9 unread messages
The Council members stood or sat in silence , seemingly as shocked as Thomas at what they 'd just seen . Newt and Winston finally let go of Minho ; all three of them sullenly walked to their chairs and sat down .

Члены Совета стояли или сидели молча, казалось, не меньше Томаса потрясены тем, что они только что увидели. Ньют и Уинстон наконец отпустили Минхо; все трое угрюмо подошли к своим стульям и сели.
10 unread messages
" He 's finally whacked for good , " Minho said , almost in a whisper . Thomas could n't tell if he 'd meant for the others to hear him .

«Наконец-то его избили навсегда», — сказал Минхо почти шепотом. Томас не мог сказать, хотел ли он, чтобы его услышали другие.
11 unread messages
" Well , you 're not the bloody saint in the room , " Newt said . " What were you thinking ? That was a little overboard , do n't ya think ? "

«Ну, ты не чертов святой в этой комнате», — сказал Ньют. "О чем ты думал? Это было немного за борт, тебе не кажется?»
12 unread messages
Minho squinched up his eyes and pulled his head back , as if he were baffled by Newt 's question . " Do n't give me that garbage . Every one of you loved seeing that slinthead get his dues , and you know it . It 's about time someone stood up to his klunk . "

Минхо прищурил глаза и откинул голову назад, как будто был сбит с толку вопросом Ньюта. «Не давайте мне этот мусор. Каждому из вас нравилось видеть, как этот слизняк получает по заслугам, и вы это знаете. Пришло время, когда кто-то встал на его сторону».
13 unread messages
" He 's on the Council for a reason , " Newt said .

— Он в Совете не просто так, — сказал Ньют.
14 unread messages
" Dude , he threatened to break my neck and kill Thomas ! The guy is mentally whacked , and you better send someone right now to throw him in the Slammer . He 's dangerous . "

"Чувак, он угрожал сломать мне шею и убить Томаса! У парня психическое расстройство, и вам лучше послать кого-нибудь прямо сейчас, чтобы бросить его в тюрягу. Он опасен».
15 unread messages
Thomas could n't have agreed more and once again almost broke his order to stay quiet , but stopped himself .

Томас не мог больше согласиться и в очередной раз чуть не нарушил приказ молчать, но сдержался.
16 unread messages
He did n't want to get in any more trouble than he was already in -- but he did n't know how much longer he could last .

Он не хотел попасть в еще большие неприятности, в которые он уже попал, но он не знал, сколько еще сможет продержаться.
17 unread messages
" Maybe he had a good point , " Winston said , almost too quietly .

— Может быть, он был прав, — сказал Уинстон почти слишком тихо.
18 unread messages
" What ? " Minho asked , mirroring Thomas 's thoughts exactly .

"Что?" — спросил Минхо, точно отражая мысли Томаса.
19 unread messages
Winston looked surprised at the acknowledgment that he 'd said anything . His eyes darted around the room before he explained . " Well ... he has been through the Changing -- Griever stung him in the middle of the day just outside the West Door . That means he has memories , and he said the Greenie looks familiar . Why would he make that up ? "

Уинстон выглядел удивленным признанием того, что он что-то сказал. Его глаза метались по комнате, прежде чем он объяснил. «Ну… он прошел через Изменение — Гривер ужалил его посреди дня прямо за западной дверью. Это значит, что у него есть воспоминания, и он сказал, что Грини выглядит знакомо. Зачем ему это выдумывать?»
20 unread messages
Thomas thought about the Changing , and the fact that it brought back memories . The idea had n't occurred to him before , but would it be worth it to get stung by the Grievers , go through that horrible process , just to remember something ? He pictured Ben writhing in bed and remembered Alby 's screams . No way , he thought .

Томас подумал об Измене и о том, что оно возвращает воспоминания. Идея не приходила ему в голову раньше, но стоило ли быть ужаленным Гриверами, пройти через этот ужасный процесс, просто чтобы что-то вспомнить? Он представил себе Бена, корчащегося в постели, и вспомнил крики Алби. Ни за что, подумал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому