Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
" Well , I ca n't remember why I said that to you about the code . I know when I was coming out of the coma all sorts of thoughts and memories swirled through my head like crazy , almost as if I could feel someone emptying my mind , sucking them out . And I felt like I needed to say that thing about the code before I lost it . So there must be an important reason . "

«Ну, я не могу вспомнить, почему я сказал вам это о коде. Я знаю, когда я выходил из комы, всевозможные мысли и воспоминания крутились в моей голове как сумасшедшие, как будто я чувствовал, как кто-то опустошает мой разум, высасывая их. И я чувствовал, что мне нужно сказать это о коде, прежде чем я его потеряю. Значит, должна быть важная причина».
2 unread messages
Thomas almost did n't hear her -- he was thinking harder than he had in a while . " They always compare each section 's Map to the one from the day before , and the day before that , and the day before that , day by day , each Runner just analyzing their own Section .

Томас почти не слышал ее — он думал острее, чем когда-либо. «Они всегда сравнивают карту каждой секции с той, что была за день до этого, и за день до этого, и за день до этого, день за днем, каждый бегун просто анализирует свою собственную секцию.
3 unread messages
What if they 're supposed to compare the Maps to other sections ... " He trailed off , feeling like he was on the cusp of something .

Что, если они должны сравнивать Карты с другими разделами…» Он замолчал, чувствуя, что находится на пороге чего-то.
4 unread messages
Teresa seemed to ignore him , doing her own theorizing . " The first thing the word code makes me think of is letters . Letters in the alphabet . Maybe the Maze is trying to spell something . "

Тереза, казалось, игнорировала его, занимаясь собственными теориями. «Первое, что заставляет меня думать о слове «код», — это буквы. Буквы в алфавите. Может быть, Лабиринт пытается что-то написать».
5 unread messages
Everything came together so quickly in Thomas 's mind , he almost heard an audible click , as if the pieces all snapped into place at once . " You 're right -- you 're right ! But the Runners have been looking at it wrong this whole time . They 've been analyzing it the wrong way ! "

В голове Томаса все сложилось так быстро, что он почти услышал щелчок, как будто все кусочки сразу встали на свои места. «Ты прав — ты прав! Но Бегуны все это время смотрели на это неправильно. Они анализировали это неправильно!"
6 unread messages
Teresa gripped the bars now , her knuckles white , her face pressed against the iron rods . " What ? What 're you talking about ? "

Тереза ​​схватилась за прутья, костяшки пальцев побелели, лицо прижалось к железным прутьям. "Что? О чем ты говоришь?»
7 unread messages
Thomas grabbed the two bars outside of where she held on , moved close enough to smell her -- a surprisingly pleasant scent of sweat and flowers . " Minho said the patterns repeat themselves , only they ca n't figure out what it means . But they 've always studied them section by section , comparing one day to the next . What if each day is a separate piece of the code , and they 're supposed to use all eight sections together somehow ? "

Томас схватился за два прута снаружи, за которые она держалась, и подошел достаточно близко, чтобы почувствовать ее запах — удивительно приятный запах пота и цветов. «Минхо сказал, что шаблоны повторяются, только они не могут понять, что это значит. Но они всегда изучали их по частям, сравнивая один день с другим. Что, если каждый день — это отдельная часть кода, и они должны как-то использовать все восемь разделов вместе?»
8 unread messages
" You think maybe each day is trying to reveal a word ? " Teresa asked . " With the wall movements ? "

«Ты думаешь, может быть, каждый день пытается раскрыть слово?» — спросила Тереза. "С движением стены?"
9 unread messages
Thomas nodded . " Or maybe a letter a day , I do n't know . But they 've always thought the movements would reveal how to escape , not spell something . They 've been studying it like a map , not like a picture of something . We 've got ta -- " Then he stopped , remembering what he 'd just been told by Newt

Томас кивнул. "Или, может быть, письмо в день, я не знаю. Но они всегда думали, что движения покажут, как сбежать, а не что-то заклинание. Они изучали его как карту, а не как изображение чего-то. Мы должны… — Тут он остановился, вспомнив, что только что сказал ему Ньют.
10 unread messages
" Oh , no . "

"О нет."
11 unread messages
Teresa 's eyes flared with worry . " What 's wrong ? "

Глаза Терезы вспыхнули тревогой. "Что случилось?"
12 unread messages
" Oh no oh no oh no ... " Thomas let go of the bars and stumbled back a step as the realization hit him . He turned to look at the Map Room . The smoke had lessened , but it still wafted out the door , a dark , hazy cloud covering the entire area .

«О нет, о нет, о нет…» Томас отпустил прутья и отступил на шаг, когда до него дошло осознание. Он повернулся, чтобы посмотреть на комнату карт. Дыма стало меньше, но он все еще доносился из-за двери темным туманным облаком, покрывающим всю территорию.
13 unread messages
" What 's wrong ? " Teresa repeated . She could n't see the Map Room from her angle .

"Что случилось?" — повторила Тереза. Она не могла видеть Комнату карт под своим углом.
14 unread messages
Thomas faced her again . " I did n't think it mattered ... . "

Томас снова посмотрел на нее. "Я не думал, что это имеет значение..."
15 unread messages
" What ! " she demanded .

"Что!" — спросила она.
16 unread messages
" Someone burned all the Maps . If there was a code , it 's gone . "

"Кто-то сжег все Карты. Если и был код, то его больше нет».
17 unread messages
" I 'll be back , " Thomas said , turning to go . His stomach was full of acid . " I got ta find Newt , see if any of the Maps survived . "

— Я вернусь, — сказал Томас, собираясь уйти. Его желудок был полон кислоты. «Я должен найти Ньюта, посмотреть, уцелела ли хоть одна карта».
18 unread messages
" Wait ! " Teresa yelled . " Get me out of here ! "

"Ждать!" — кричала Тереза. "Вытащи меня отсюда!"
19 unread messages
But there was no time , and Thomas felt awful about it . " I ca n't -- I 'll be back , I promise . " He turned before she could protest and set off at a sprint for the Map Room and its foggy black cloud of smoke . Needles of pain pricked his insides . If Teresa was right , and they 'd been that close to figuring out some kind of clue to get out of there , only to see it literally lost in flames ... It was so upsetting it hurt .

Но времени не было, и Томас чувствовал себя ужасно из-за этого. «Я не могу — я вернусь, обещаю». Он повернулся, прежде чем она успела запротестовать, и бросился к Комнате карт, к ее туманному черному облаку дыма. Иглы боли пронзили его внутренности. Если Тереза ​​была права, и они были так близки к разгадке, как выбраться оттуда, только для того, чтобы увидеть, как все буквально сгорело в огне... Это было так огорчительно, что даже причиняло боль.
20 unread messages
The first thing Thomas saw when he ran up was a group of Gladers huddled just outside the large steel door , still ajar , its outer edge blackened with soot . But as he got closer , he realized they were surrounding something on the ground , all of them looking down at it . He spotted Newt , kneeling there in the middle , leaning over a body .

Первое, что увидел Томас, когда подбежал, была группа глэйдеров, сгрудившихся прямо перед большой стальной дверью, все еще приоткрытой, ее внешний край почернел от копоти. Но подойдя ближе, он понял, что они окружили что-то на земле, и все они смотрели на это сверху вниз. Он заметил Ньюта, стоящего на коленях посередине и склонившегося над телом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому