Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
As Thomas worked , he caught glimpses of the other jobs going on across the Glade .

Пока Томас работал, он мельком видел другие работы, которые шли по всей Глейде.
2 unread messages
Every flashlight in the compound was gathered and distributed to as many people as possible ; Newt said he planned for everyone to sleep in the Homestead that night , and that they 'd kill the lights , except for emergencies . Frypan 's task was to take all the nonperishable food out of the kitchen and store it in the Homestead , in case they got trapped there -- Thomas could only imagine how horrible that 'd be . Others were gathering supplies and tools ; Thomas saw Minho carrying weapons from the basement to the main building . Alby had made it clear they could take no chances : they 'd make the Homestead their fortress , and must do whatever it took to defend it .

Все фонарики на территории были собраны и розданы как можно большему количеству людей; Ньют сказал, что планировал, что этой ночью все будут спать в Усадьбе, и что они выключат свет, кроме экстренных случаев. Задача Фрайпана состояла в том, чтобы вынести из кухни все нескоропортящиеся продукты и сложить их в Усадьбе на случай, если они застрянут там — Томас мог только представить, насколько это будет ужасно. Другие собирали припасы и инструменты; Томас видел, как Минхо нес оружие из подвала в главное здание. Алби ясно дал понять, что они не могут рисковать: они сделают Усадьбу своей крепостью и должны сделать все возможное, чтобы защитить ее.
3 unread messages
Thomas finally snuck away from the Builders and helped Minho , carrying up boxes of knives and barbwire-wrapped clubs . Then Minho said he had a special assignment from Newt , and more or less told Thomas to get lost , refusing to answer any of his questions .

В конце концов Томас улизнул от Строителей и помог Минхо, неся коробки с ножами и дубинки, обмотанные колючей проволокой. Затем Минхо сказал, что у него есть особое задание от Ньюта, и более или менее сказал Томасу проваливаться, отказываясь отвечать ни на один из его вопросов.
4 unread messages
This hurt Thomas 's feelings , but he left anyway , really wanting to talk to Newt about something else . He finally found him , crossing the Glade on his way to the Blood House .

Это задело чувства Томаса, но он все равно ушел, очень желая поговорить с Ньютом о чем-то другом. Наконец он нашел его, пересекая Глэйд по пути к Дому Крови.
5 unread messages
" Newt ! " he called out , running to catch up . " You have to listen to me . "

"Тритон!" — крикнул он, подбегая, чтобы догнать. «Ты должен меня выслушать».
6 unread messages
Newt stopped so suddenly Thomas almost ran into him . The older boy turned to give Thomas such an annoyed look he thought twice about saying anything .

Ньют остановился так внезапно, что Томас чуть не врезался в него. Старший мальчик повернулся и бросил на Томаса такой раздраженный взгляд, что он дважды подумал, прежде чем что-то сказать.
7 unread messages
" Make it quick , " Newt said .

— Давай быстрее, — сказал Ньют.
8 unread messages
Thomas almost balked , not sure how to say what he was thinking . " You 've got ta let the girl go . Teresa . " He knew that she could only help , that she might still remember something valuable .

Томас почти запнулся, не зная, как сказать, о чем он думает. «Ты должен отпустить девушку. Тереза." Он знал, что она может только помочь, что она еще может помнить что-то ценное.
9 unread messages
" Ah , glad to know you guys are buddies now . " Newt started walking off . " Do n't waste my time , Tommy . "

«Ах, рад узнать, что вы, ребята, теперь друзья». Ньют начал уходить. — Не трать мое время, Томми.
10 unread messages
Thomas grabbed his arm . " Listen to me ! There 's something about her -- I think she and I were sent here to help end this whole thing . "

Томас схватил его за руку. "Послушай меня! В ней что-то есть — я думаю, нас с ней послали сюда, чтобы помочь положить конец всему этому».
11 unread messages
" Yeah -- end it by lettin ' the bloody Grievers waltz in here and kill us ? I 've heard some sucky plans in my day , Greenie , but that 's got 'em all beat . "

«Ага, покончить с этим, позволив чертовым Гриверам вальсировать здесь и убить нас? В свое время я слышал о паршивых планах, Грини, но это их всех побило.
12 unread messages
Thomas groaned , wanting Newt to know how frustrated he felt . " No , I do n't think that 's what it means -- the walls not closing . "

Томас застонал, желая, чтобы Ньют понял, как он расстроен. «Нет, я не думаю, что это означает — стены не закрываются».
13 unread messages
Newt folded his arms ; he looked exasperated . " Greenie , what 're you yappin ' about ? "

Ньют скрестил руки на груди; он выглядел раздраженным. — Грини, о чем ты тявкаешь?
14 unread messages
Ever since Thomas had seen the words on the wall of the Maze -- world in catastrophe , killzone experiment department -- he 'd been thinking about them . He knew if there was anyone who would believe him , it would be Newt . " I think ... I think we 're here as part of some weird experiment , or test , or something like that . But it 's supposed to end somehow . We ca n't live here forever -- whoever sent us here wants it to end . One way or another . " Thomas was relieved to get it off his chest .

С тех пор, как Томас увидел слова на стене Лабиринта — мир в катастрофе, экспериментальный отдел зоны поражения — он думал о них. Он знал, что если и есть кто-то, кто ему поверит, так это Ньют. «Я думаю… я думаю, что мы здесь в рамках какого-то странного эксперимента, или теста, или чего-то в этом роде. Но это должно как-то закончиться. Мы не можем жить здесь вечно — тот, кто нас сюда послал, хочет, чтобы это закончилось. Тем или иным способом." Томас с облегчением избавился от этого.
15 unread messages
Newt rubbed his eyes . " And that 's supposed to convince me that everything 's jolly -- that I should let the girl go ? Because she came and everything is suddenly do-or-die ? "

Ньют протер глаза. - И это должно убедить меня, что все хорошо, что я должен отпустить девчонку? Потому что она пришла, и все вдруг стало на грани смерти или смерти?»
16 unread messages
" No , you 're missing the point . I do n't think she has anything to do with us being here . She 's just a pawn -- they sent her here as our last tool or hint or whatever to help us get out . " Thomas took a deep breath . " And I think they sent me , too .

"Нет, вы упускаете суть. Не думаю, что она имеет какое-то отношение к тому, что мы здесь. Она всего лишь пешка — они послали ее сюда в качестве нашего последнего инструмента, или подсказки, или чего-то еще, чтобы помочь нам выбраться». Томас глубоко вздохнул. "И я думаю, что они послали меня тоже.
17 unread messages
Just because she was the trigger for the Ending does n't make her bad . "

То, что она стала спусковым крючком для Конца, не делает ее плохой».
18 unread messages
Newt looked toward the Slammer . " You know what , I do n't buggin ' care right now . She can handle one night in there -- if anything , she 'll be safer than us . "

Ньют посмотрел на Слеммера. — Знаешь что, мне сейчас все равно. Она может провести там одну ночь — во всяком случае, она будет в большей безопасности, чем мы».
19 unread messages
Thomas nodded , sensing a compromise . " Okay , we get through tonight , somehow . Tomorrow , when we have a whole day of safety , we can figure out what to do with her . Figure out what we 're supposed to do . "

Томас кивнул, чувствуя компромисс. «Хорошо, мы как-нибудь переживем сегодняшнюю ночь. Завтра, когда у нас будет целый день безопасности, мы сможем придумать, что с ней делать. Разберемся, что нам делать».
20 unread messages
Newt snorted . " Tommy , what 's gon na make tomorrow any different ? It 's been two bloody years , ya know . "

Ньют фыркнул. «Томми, что изменит завтрашний день? Прошло два чертовых года, знаешь ли».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому