Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
Thomas felt his hopes drop . " Got any better ideas ? "

Томас почувствовал, как его надежды падают. — Есть идеи получше?
2 unread messages
" One thing at a time , Greenie . Let 's get some rocks and test this place out . There has to be some kind of hidden exit . "

«Одно дело за раз, Грини. Давайте возьмем несколько камней и проверим это место. Должен быть какой-то скрытый выход».
3 unread messages
Thomas helped Minho as they scrabbled around the corners and crannies of the Maze , picking up as many loose stones as possible . They got more by thumbing cracks in the wall , spilling broken chunks onto the ground .

Томас помогал Минхо, пока они рыскали по углам и трещинам Лабиринта, собирая как можно больше камней. Они получили больше, проделывая трещины в стене, рассыпая осколки на землю.
4 unread messages
When they finally had a sizable pile , they hauled it over right next to the edge and took a seat , feet dangling over the side . Thomas looked down and saw nothing but a gray descent .

Когда у них наконец набралась приличная куча, они перетащили ее прямо к краю и сели, свесив ноги за край. Томас посмотрел вниз и не увидел ничего, кроме серого спуска.
5 unread messages
Minho pulled out his pad and pencil , placed them on the ground next to him . " All right , we got ta take good notes . And memorize it in that shuck head of yours , too . If there 's some kind of optical illusion hiding an exit from this place , I do n't wan na be the one who screws up when the first shank tries to jump into it . "

Минхо вытащил блокнот и карандаш и положил их на землю рядом с собой. "Хорошо, мы должны делать хорошие заметки. И запомни это в своей дерьмовой голове тоже. Если есть какая-то оптическая иллюзия, скрывающая выход из этого места, я не хочу быть тем, кто облажается, когда первый хвостовик попытается туда прыгнуть».
6 unread messages
" That shank oughtta be the Keeper of the Runners , " Thomas said , trying to make a joke to hide his fear . Being this close to a place where Grievers might come out at any second was making him sweat . " You 'd wan na hold on to one beauty of a rope . "

— Этот хвостовик должен быть Хранителем Бегунов, — сказал Томас, пытаясь пошутить, чтобы скрыть свой страх. Находясь так близко к месту, откуда Гриверы могли появиться в любую секунду, он заставлял себя потеть. «Вы бы хотели держаться за одну красоту веревки».
7 unread messages
Minho picked up a rock from their pile . " Yeah . Okay , let 's take turns tossing them , zigzagging back and forth out there . If there 's some kind of magical exit , hopefully it 'll work with rocks , too -- make them disappear . "

Минхо взял камень из их кучи. "Ага. Хорошо, давайте по очереди бросать их туда-сюда зигзагами. Если есть какой-то волшебный выход, надеюсь, он сработает и с камнями — заставит их исчезнуть».
8 unread messages
Thomas took a rock and carefully threw it to their left , just in front of where the left wall of the corridor leading to the Cliff met the edge . The jagged piece of stone fell . And fell . Then disappeared into the gray emptiness .

Томас взял камень и осторожно бросил его влево, как раз перед тем местом, где левая стена коридора, ведущего к Утёсу, сходилась с краем. Зазубренный кусок камня упал. И упал. Потом исчез в серой пустоте.
9 unread messages
Minho went next . He tossed his rock just a foot or so farther out than Thomas had . It also fell far below . Thomas threw another one , another foot out . Then Minho . Each rock fell to the depths .

Следующим пошел Минхо. Он бросил свой камень всего на фут или около того дальше, чем Томас. Он также упал намного ниже. Томас бросил еще один, еще одну ногу. Потом Минхо. Каждый камень падал в глубину.
10 unread messages
Thomas kept following Minho 's orders -- they continued until they 'd marked a line reaching at least a dozen feet from the Cliff , then moved their target pattern a foot to the right and started coming back toward the Maze .

Томас продолжал следовать приказам Минхо — они продолжали, пока не отметили линию, простирающуюся по крайней мере на дюжину футов от Утёса, затем переместили свою цель на фут вправо и начали возвращаться к Лабиринту.
11 unread messages
All the rocks fell . Another line out , another line back . All the rocks fell . They threw enough rocks to cover the entire left half of the area in front of them , covering the distance anyone -- or anything -- could possibly jump . Thomas 's discouragement grew with every toss , until it turned into a heavy mass of blah .

Все камни упали. Еще одна линия вперед, еще одна линия назад. Все камни упали. Они бросили достаточно камней, чтобы покрыть всю левую половину пространства перед собой, покрыв расстояние, на которое кто-либо или что-либо могло бы прыгнуть. Разочарование Томаса росло с каждым броском, пока не превратилось в тяжелую массу вздора.
12 unread messages
He could n't help chiding himself -- it 'd been a stupid idea .

Он не мог не упрекнуть себя — это была глупая идея.
13 unread messages
Then Minho 's next rock disappeared .

Затем следующий камень Минхо исчез.
14 unread messages
It was the strangest , most hard-to-believe thing Thomas had ever seen .

Это была самая странная, самая невероятная вещь, которую Томас когда-либо видел.
15 unread messages
Minho had thrown a large chunk , a piece that had fallen from one of the cracks in the wall . Thomas had watched , deeply concentrating on each and every rock . This one left Minho 's hand , sailed forward , almost in the exact center of the Cliff line , started its descent to the unseen ground far below . Then it vanished , as if it had fallen through a plane of water or mist .

Минхо бросил большой кусок, выпавший из одной из трещин в стене. Томас наблюдал, глубоко концентрируясь на каждом камне. Этот покинул руку Минхо, поплыл вперед, почти точно по центру линии Утеса, и начал спуск к невидимой земле далеко внизу. Затем оно исчезло, как если бы оно провалилось сквозь плоскость воды или тумана.
16 unread messages
One second there , falling . Next second gone .

Одна секунда там, падение. Следующая секунда пропала.
17 unread messages
Thomas could n't speak .

Томас не мог говорить.
18 unread messages
" We 've thrown stuff off the Cliff before , " Minho said . " How could we have ever missed that ? I never saw anything disappear . Never . "

«Мы и раньше сбрасывали вещи со скалы», — сказал Минхо. «Как мы могли это пропустить? Я никогда не видел, чтобы что-то исчезало. Никогда."
19 unread messages
Thomas coughed ; his throat felt raw . " Do it again -- maybe we blinked weird or something . "

Томас закашлялся; горло пересохло. «Сделай это еще раз — может быть, мы странно моргнули или что-то в этом роде».
20 unread messages
Minho did , throwing it at the same spot . And once again , it winked out of existence .

Минхо так и сделал, метнув в то же место. И еще раз, он подмигнул из существования.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому