Данте Алигьери
Данте Алигьери

Божественная комедия / The Divine Comedy C1

1 unread messages
Against her wishes and against good usage ,

Вопреки ее желанию и вопреки хорошему обращению,
2 unread messages
Of the heart 's veil she never was divested .

Завеса сердца с нее так и не была снята.
3 unread messages
Of great Costanza this is the effulgence ,

Это сияние великой Констанцы,
4 unread messages
Who from the second wind of Suabia

Кто из второго дыхания Швабии
5 unread messages
Brought forth the third and latest puissance . "

Принёс третье и последнее могущество».
6 unread messages
Thus unto me she spake , and then began

Так она сказала мне, а затем начала
7 unread messages
" Ave Maria " singing , and in singing

«Аве Мария» в пении и в пении
8 unread messages
Vanished , as through deep water something heavy

Исчезло, как сквозь глубокую воду что-то тяжелое
9 unread messages
My sight , that followed her as long a time

Мой взгляд, который преследовал ее так долго
10 unread messages
As it was possible , when it had lost her

Как это было возможно, когда она потеряла ее
11 unread messages
Turned round unto the mark of more desire ,

Повернулся к отметке большего желания,
12 unread messages
And wholly unto Beatrice reverted ;

И полностью вернулся к Беатриче;
13 unread messages
But she such lightnings flashed into mine eyes ,

Но она такими молниями сверкала мне в глаза,
14 unread messages
That at the first my sight endured it not ;

Что поначалу мое зрение не выдержало этого;
15 unread messages
And this in questioning more backward made me .

И это в допросах еще больше отстало меня сделало.
16 unread messages
Between two viands , equally removed

Между двумя яствами, одинаково удаленными
17 unread messages
And tempting , a free man would die of hunger

И заманчиво, свободный человек умрет от голода
18 unread messages
Ere either he could bring unto his teeth .

Прежде чем он смог бы приложить к зубам.
19 unread messages
So would a lamb between the ravenings

Так бы и ягненок между голоданием
20 unread messages
Of two fierce wolves stand fearing both alike ;

Из двух свирепых волков оба одинаково боятся;

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому