Данте Алигьери
Данте Алигьери

Божественная комедия / The Divine Comedy C1

1 unread messages
Not that aught else would hindrance give , however ,

Однако не то, чтобы что-то еще могло помешать,
2 unread messages
To going up , save the nocturnal darkness ;

Чтобы подняться наверх, сохраните ночную тьму;
3 unread messages
This with the want of power the will perplexes .

Это с недостатком власти приводит в замешательство воля.
4 unread messages
We might indeed therewith return below ,

Мы действительно могли бы с этим вернуться ниже,
5 unread messages
And , wandering , walk the hill-side round about ,

И, странствуя, пройди по склону холма кругом,
6 unread messages
While the horizon holds the day imprisoned . "

В то время как горизонт держит день в плену».
7 unread messages
Thereon my Lord , as if in wonder , said :

На это мой Господь, словно в изумлении, сказал:
8 unread messages
" Do thou conduct us thither , where thou sayest

«Веди нас туда, куда говоришь
9 unread messages
That we can take delight in tarrying . "

Что мы можем получать удовольствие от ожидания».
10 unread messages
Little had we withdrawn us from that place ,

Мало ли мы увели нас из этого места,
11 unread messages
When I perceived the mount was hollowed out

Когда я заметил, что крепление было выдолблено
12 unread messages
In fashion as the valleys here are hollowed .

В моде, что долины здесь впадины.
13 unread messages
" Thitherward , " said that shade , " will we repair ,

«Туда, — сказала эта тень, — мы отремонтируем,
14 unread messages
Where of itself the hill-side makes a lap ,

Где склон холма сам по себе делает круг,
15 unread messages
And there for the new day will we await . "

И там мы будем ждать нового дня».
16 unread messages
' Twixt hill and plain there was a winding path

«Между холмом и равниной была извилистая тропа
17 unread messages
Which led us to the margin of that dell ,

Что привело нас к окраине этой лощины,
18 unread messages
Where dies the border more than half away .

Где умирает граница более чем на половине расстояния.
19 unread messages
Gold and fine silver , and scarlet and pearl-white ,

Золото и серебро чистое, червленое и жемчужно-белое,
20 unread messages
The Indian wood resplendent and serene ,

Индийский лес блестящий и безмятежный,

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому