Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
William has accused me of threatening , abusing and sodomizing him , particularly over the period of the year when he was 8 or 9 years old . This accusation is completely false . Furthermore , none of the psychiatrists or psychologists , who examined William for the report prepared for Judge Flowers , interviewed me prior to that document ’ s preparation and release .

Уильям обвинил меня в том, что я угрожал ему, оскорблял его и изнасиловал, особенно в тот период года, когда ему было 8 или 9 лет. Это обвинение совершенно ложно. Более того, ни один из психиатров или психологов, осматривавших Уильяма для отчета, подготовленного для судьи Флауэрса, не брал у меня интервью до подготовки и публикации этого документа.
2 unread messages
There is no doubt in my mind that William has lied repeatedly and extensively to those who have been examining him . During my 10 years of marriage to his mother , William was a habitual liar . I feel that William is continuing a pattern of lying which he established many years ago .

Я не сомневаюсь в том, что Уильям неоднократно и широко лгал тем, кто его допрашивал. За 10 лет моего брака с его матерью Уильям был заядлым лжецом. Я чувствую, что Уильям продолжает модель лжи, которую он установил много лет назад.
3 unread messages
The accusations by William and their subsequent publication by numerous newspapers and magazines have caused me extreme embarrassment , mental anguish and suffering . I make this statement in order to set the record straight and clear my good name .

Обвинения Уильяма и их последующая публикация в многочисленных газетах и ​​журналах вызвали у меня крайнее смущение, душевную боль и страдания. Я делаю это заявление для того, чтобы внести ясность и очистить свое доброе имя.
4 unread messages
One morning a week after Milligans arrival , Dr . Caul stopped by again . " I thought you and I ought to begin your therapy today . Lets go to my office . "

Однажды утром, через неделю после прибытия Миллигана, доктор Кол снова зашел. «Я подумал, что нам с тобой следует начать терапию сегодня. Пойдем в мой кабинет».
5 unread messages
Danny followed him , frightened . Caul pointed to a comfortable chair and sat across from him , clasping his hands across his potbelly .

Дэнни последовал за ним, испуганный. Кол указал на удобное кресло и сел напротив него, сложив руки на животе.
6 unread messages
" I want you to understand that I know a great deal about you from your case files . Its pretty damned thick . Now we ’ re going to do something like Dr . Wilbur did . I ’ ve talked to her , and I know she made you relax and she was able to talk to Arthur and Ragen and the others .

«Я хочу, чтобы вы поняли, что я многое знаю о вас из материалов вашего дела. Он чертовски толстый. Теперь мы собираемся сделать что-то вроде того, что сделал доктор Уилбур. Я разговаривал с ней и знаю, что она заставила тебя расслабиться и смогла поговорить с Артуром, Рейгеном и остальными.
7 unread messages
That ’ s what we ’ re going to do . "

Вот что мы собираемся сделать. "
8 unread messages
" How ? I can ’ t make ’ em come . "

— Как? Я не могу заставить их прийти.
9 unread messages
" You just settle back comfortably and listen to my voice . I ’ m sure Arthur will understand that Dr . Wilbur and I are friends . She suggested that you be sent here for treatment because she has confidence in me , and I hope you ’ ll have confidence in me and I hope you ’ ll have confidence in me too .

«Просто устраивайся поудобнее и слушай мой голос. Я уверен, Артур поймет, что мы с доктором Уилбуром друзья. Она предложила отправить вас сюда на лечение, потому что она доверяет мне, и я надеюсь, что вы будете доверять мне, и я надеюсь, что вы тоже будете доверять мне.
10 unread messages
Danny squirmed in his seat , then sat back and relaxed , eyes drifting from side to side . Seconds later he looked up , suddenly alert .

Дэнни поерзал на своем месте, затем сел и расслабился, переводя взгляд из стороны в сторону. Через несколько секунд он поднял голову и внезапно насторожился.
11 unread messages
" Yes , Dr . Caul , " he said , placing his fingertips together , " I appreciate the fact that Dr . Wilbur recommended you . You will have my full cooperation . "

«Да, доктор Кол, — сказал он, сложив кончики пальцев, — я ценю тот факт, что доктор Уилбур рекомендовал вас. Я буду полностью сотрудничать с вами».
12 unread messages
Caul had expected the Englishman , so he wasn ’ t startled by the change . He ’ d seen too many multiples to be taken by surprise at the emergence of an alter ego .

Кол ожидал появления англичанина, поэтому перемена его не удивила. Он повидал слишком много множественных людей, чтобы быть застигнутым врасплох появлением альтер-эго.
13 unread messages
" ’ Ahem … ah … yes . And would you please tell me your name ? For the record . "

«Гм… ах… да. И не могли бы вы назвать мне свое имя? Для протокола».
14 unread messages
" I ’ m Arthur . You wanted to speak with me . "

«Я Артур. Вы хотели поговорить со мной».
15 unread messages
" Yes , Arthur . Of course I knew who it was , by your distinctive British accent , but I ’ m sure you realize it ’ s necessary for me not to make assumptions about — "

— Да, Артур. Конечно, я узнал, кто это был, по твоему характерному британскому акценту, но я уверен, что ты понимаешь, что мне необходимо не делать предположений о…
16 unread messages
" I don ’ t have the accent , Dr . Caul . You do . "

«У меня нет акцента, доктор Кол. У вас есть».
17 unread messages
Caul stared at him blankly for a moment . " Ah , yes , " he said . " I ’ m sorry . I hope you won ’ t mind answering a few questions . " " Not at all . That ’ s why I ’ m here , to help in any way I can .

Кол некоторое время тупо смотрел на него. «Ах, да», сказал он. «Мне очень жаль. Надеюсь, вы не возражаете ответить на несколько вопросов». "Нисколько. Вот почему я здесь, чтобы помочь всем, чем смогу.
18 unread messages
" " I would like to review with you the vital facts about the various personalities — "

«Я хотел бы рассмотреть с вами важные факты о различных личностях…»
19 unread messages
" People , Dr . Caul . Not ‘ personalities . ’ As Allen explained to Dr . Harding , when you call us ‘ personalities , ’ it gives us the impression that you don ’ t accept the fact that we are real . That would make therapy difficult . "

«Люди, доктор Кол. Не «личности». Как объяснил Аллен доктору Хардингу, когда вы называете нас «личностями», у нас создается впечатление, что вы не принимаете тот факт, что мы реальны. Это затруднит терапию».
20 unread messages
Caul studied Arthur carefully and decided he didn ’ t care much for the arrogant snob . " I stand corrected , " he said . " I ’ d like to know about the people . "

Кол внимательно изучил Артура и решил, что высокомерный сноб ему не особо интересен. «Я исправляюсь», — сказал он. «Я хотел бы знать о людях».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому