Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
"

"
2 unread messages
As Wilbur started to question Milligan , Yavitch relaxed . She looked to him like an attractive , energetic mother with bright - red hair and bright - red lipstick . Danny answered her questions and told her about Arthur and Ragen and Allen .

Когда Уилбур начал допрашивать Миллигана, Явич расслабился. Она выглядела для него привлекательной, энергичной матерью с ярко-рыжими волосами и ярко-красной помадой. Дэнни ответил на ее вопросы и рассказал об Артуре, Рейгене и Аллене.
3 unread messages
She turned to Yavitch . " You see ? Its typical of multiple personalities that he ’ s willing to speak of what happened to the others , but not about what happened to him . "

Она повернулась к Явичу. «Понимаете? Для разнородных личностей типично то, что он готов говорить о том, что случилось с другими, но не о том, что случилось с ним».
4 unread messages
After a few more questions and answers , she turned to Dr . George Harding . " This is a clear example of the dissociative state of the hysterical neurotic . "

После еще нескольких вопросов и ответов она обратилась к доктору Джорджу Хардингу. «Это яркий пример диссоциативного состояния истерического невротика».
5 unread messages
Danny looked at Judy and said , " She left her spot . "

Дэнни посмотрел на Джуди и сказал: «Она покинула свое место».
6 unread messages
Judy smiled and whispered , " No , Danny . It ’ s not like that with her . "

Джуди улыбнулась и прошептала: «Нет, Дэнни. С ней все не так».
7 unread messages
" She must have a lot of people inside her , " Danny insisted . " She talks to me one way , and then she changes and starts using all those big words like Arthur does . "

«Внутри нее, должно быть, много людей», — настаивал Дэнни. «Она говорит со мной одним тоном, а потом меняется и начинает использовать все эти громкие слова, как это делает Артур».
8 unread messages
" I wish Judge Flowers were here to see this , " Wilbur said . " I know what ’ s going on inside this young man . I know what he really needs . "

«Я бы хотел, чтобы судья Флауэрс был здесь и увидел это», — сказал Уилбур. «Я знаю, что происходит внутри этого молодого человека. Я знаю, что ему действительно нужно».
9 unread messages
Danny ’ s head snapped around , glaring at Dorothy Turner accusingly . " You told her ! You promised you wouldn ’ t , but you told . "

Голова Дэнни резко повернулась, обвиняюще глядя на Дороти Тернер. — Ты сказал ей! Ты обещал, что не скажешь, но ты сказал.
10 unread messages
" No , Danny , " Turner said . " I didn ’ t . Dr . Wilbur knows what ’ s wrong because she knows other people like you . "

«Нет, Дэнни», сказал Тернер. «Я этого не делал. Доктор Уилбур знает, в чем дело, потому что она знает таких людей, как ты».
11 unread messages
In a firm but soft voice , Cornelia Wilbur put Danny at ease . She looked into his eyes and told him to relax .

Твердым, но мягким голосом Корнелия Уилбур успокоила Дэнни. Она посмотрела ему в глаза и сказала ему расслабиться.
12 unread messages
She held her left hand up to her forehead , and her diamond ring glinted and reflected in his eyes .

Она поднесла левую руку ко лбу, и ее бриллиантовое кольцо блестело и отражалось в его глазах.
13 unread messages
" You are totally relaxed and feeling good now , Danny . Nothing is bothering you . Relax . Whatever you feel like doing or saying is all right . Anything you want . "

«Теперь ты полностью расслаблен и чувствуешь себя хорошо, Дэнни. Тебя ничего не беспокоит. Расслабься. Все, что ты хочешь делать или говорить, все в порядке. Все, что ты хочешь».
14 unread messages
" I want to leave , " Danny said . " I want to get off the spot . " " Whatever you want to do is all right with us , Danny . I ’ ll tell you what . When you leave , I ’ d like to talk to Billy . The Billy who was bom with that name . "

«Я хочу уйти», сказал Дэнни. «Я хочу сойти с места». «Что бы ты ни захотел сделать, мы согласны, Дэнни. Вот что я тебе скажу. Когда ты уйдешь, я хотел бы поговорить с Билли. Билли, который родился с таким именем».
15 unread messages
He shrugged . " I can ’ t make Billy come . He ’ s asleeg . Arthur and Ragen are the only ones who can wake him up . ’

Он пожал плечами. «Я не могу заставить Билли прийти. Он спит. Артур и Раген — единственные, кто может его разбудить. '
16 unread messages
" Well , you tell Arthur and Ragen that I have to talk to Billy . It ’ s very important . "

«Ну, скажи Артуру и Рейгену, что мне нужно поговорить с Билли. Это очень важно».
17 unread messages
Yavitch watched in growing astonishment as Danny ’ s eyes went blank . His lips moved , his body jerked erect , and then he looked around , dazed . He said nothing at first and then asked for a cigarette .

Явич с растущим удивлением наблюдал, как глаза Дэнни погасли. Его губы шевельнулись, тело дернулось, а затем он ошеломленно огляделся вокруг. Сначала он ничего не сказал, а затем попросил сигарету.
18 unread messages
Dr . Wilbur gave him one , and as he settled back , Judy Stevenson whispered to Yavitch that the only one who smoked cigarettes was Allen .

Доктор Уилбур дал ему одну, и, когда он откинулся на спинку стула, Джуди Стивенсон прошептала Явичу, что единственным, кто курит сигареты, является Аллен.
19 unread messages
Wilbur once again introduced herself and the people in the room who hadn ’ t met Allen before , and Yavitch marveled at how changed Milligan seemed , how relaxed and outgoing . He smiled and spoke earnestly and fluently , very different from the shy , boyish Danny . Allen answered her questions about his interests . He played the piano and the drums , he said , and painted — mostly portraits .

Уилбур еще раз представила себя и людей в комнате, которые раньше не встречали Аллена, и Явич поразился тому, насколько изменился Миллиган, каким расслабленным и общительным. Он улыбался и говорил искренне и бегло, совсем не похожий на застенчивого мальчишеского Дэнни. Аллен ответил на ее вопросы о своих интересах. По его словам, он играл на фортепиано и барабанах и рисовал — в основном портреты.
20 unread messages
He was eighteen and loved baseball , though Tommy hated the game . ^

Ему было восемнадцать, и он любил бейсбол, хотя Томми ненавидел эту игру. ^

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому