March 12 was a bright , cold Sunday morning . Bemie Yavitch stepped out of his car and went into the Franklin County Jail , feeling very strange about it all . It would be the first time , as a prosecutor , that he had ever been present while the defendant was being examined by psychiatrists . He had gone through the report from Southwest and over the police reports again and again , but he had no idea what to expect .
12 марта было ясное, холодное воскресное утро. Беми Явич вышел из машины и направился в тюрьму округа Франклин, чувствуя себя очень странно из-за всего этого. Будучи прокурором, он впервые присутствовал при освидетельствовании подсудимого психиатрами. Он снова и снова просматривал отчет из Southwest и полицейские отчеты, но понятия не имел, чего ожидать.
He just couldn ’ t believe that all these eminent doctors were taking the multiple personality thing seriously . Cornelia Wilbur coming down to examine Milligan didn ’ t impress him . She believed in it , and she ’ d be looking for it . It was Dr . George Harding ’ s face he had to watch . As far as Yavitch was concerned , there was no more highly respected psychiatrist in the state of Ohio . He knew no one would pull anything on Dr . Harding .
Он просто не мог поверить, что все эти выдающиеся врачи серьезно относятся к проблеме множественной личности. Корнелия Уилбур, приехавшая осмотреть Миллигана, не произвела на него впечатления. Она верила в это и будет искать это. Ему приходилось наблюдать за лицом доктора Джорджа Хардинга. По мнению Явича, в штате Огайо не было более уважаемого психиатра. Он знал, что никто не станет ничего предпринимать против доктора Хардинга.
Many of the leading prosecutors , who had little or no respect for psychiatrists testifying in insanity cases , said the one exception would be George Harding , Jr .
Многие из ведущих прокуроров, которые мало или вообще не уважали психиатров, дающих показания по делам о невменяемости, заявили, что единственным исключением будет Джордж Хардинг-младший.
After a while the others arrived , and they arranged to have the interview in the lower - level sheriffs squad room , a large room with folding chairs , blackboards and a desk where the officers gathered at shift change .
Через некоторое время прибыли остальные и договорились провести собеседование в комнате отделения шерифа нижнего уровня, большой комнате со складными стульями, досками и столом, где офицеры собирались во время смены.
Yavitch greeted Dr . Stella Karolin and Sheila Karolin and Sheila Porter , the social worker from Southwest , and was introduced to Drs . Wilbur and Harding .
Явич поприветствовал доктора Стеллу Каролин, Шейлу Каролин и Шейлу Портер, социального работника из Юго-Запада, и был представлен докторам. Уилбур и Хардинг.
Then the door opened , and he saw Billy Milligan for the first time . Judy Stevenson walked beside him , holding his hand . Dorothy Turner walked in front , Gary walked behind . They entered the squad room , and Milligan , seeing the crowd of people , hesitated .
Затем дверь открылась, и он впервые увидел Билли Миллигана. Джуди Стивенсон шла рядом с ним, держа его за руку. Дороти Тернер шла впереди, Гэри шел сзади. Они вошли в комнату отделения, и Миллиган, увидев толпу людей, замешкался.
Dorothy Turner introduced them one by one and then led him to the seat closest to Cornelia Wilbur . " Dr . Wilbur , " Dorothy said in a low voice , " this is Danny . "
Дороти Тернер представила их одного за другим, а затем провела его к месту, ближайшему к Корнелии Уилбур. «Доктор Уилбур, — тихо сказала Дороти, — это Дэнни».
They took their seats and Schweickart leaned over and whispered to Yavitch , " When you see this , if you still don ’ t believe it , I ’ ll turn my license in .
Они заняли свои места, а Швейкарт наклонился и прошептал Явичу: «Когда ты это увидишь, если ты все еще не веришь, я сдам свои права.