" It would be wonderful , " she said , " if we could meet again . Phone me . . . write me a letter . . . send me a postcard . If you don ’ t want to sign your own name , you could sign it G for ‘ Guerrilla . ’ "
«Было бы чудесно, — сказала она, — если бы мы могли встретиться снова. Позвоните мне… напишите мне письмо… пришлите мне открытку. Если вы не хотите подписаться своим именем, вы можете подписать ее». G означает «Партизан».
She had him , she thought . She had manipulated him and now she had him hooked . " Don ’ t worry about my husband , " she said . " I ’ ll take care of him . Write me . Phone me . I ’ d love to hear from you again . "
Он у нее, подумала она. Она манипулировала им и теперь поймала его на крючок. «Не беспокойтесь о моем муже», — сказала она. «Я позабочусь о нем. Напиши мне. Позвони мне. Я буду рад услышать твое мнение снова».
" No , that ’ s okay . I ’ ll have enough . " She was hoping she would run out of gas so that he would have to leave the car . " How close are we to where I picked you up this morning ? " " Not far . "
«Нет, все в порядке. С меня хватит». Она надеялась, что у нее кончится бензин и ему придется выйти из машины. «Насколько мы близки к тому месту, где я забрал тебя сегодня утром?» "Недалеко."
She nodded , thinking how appropriate it was to be going back to where it had started . When they were near the College of Dentistry , he told her to pull over .
Она кивнула, думая, насколько уместно было вернуться к тому, с чего все началось. Когда они были возле стоматологического колледжа, он велел ей остановиться.
He insisted on leaving her five dollars for gas . She didn ’ t touch it , so he slipped it under the visor . Then he looked at her tenderly . " I ’ m sorry we had to meet under these circumstances , " he whispered again . " I really love you . "
Он настоял на том, чтобы оставить ей пять долларов на бензин. Она не прикоснулась к нему, поэтому он сунул его под козырек. Затем он нежно посмотрел на нее. «Мне жаль, что нам пришлось встретиться при таких обстоятельствах», — снова прошептал он. "Я действительно тебя люблю."
It was one o ’ clock Saturday afternoon when Ragen got back to Channingway Apartments , once again remembering nothing of the robbery . He put the money beneath his pillow and the gun on the table beside him . " This money stays vit me , " he said , and went to sleep .
В субботу, в час дня, Рейген вернулся в апартаменты «Ченнингуэй», снова ничего не помня об ограблении. Он положил деньги под подушку, а пистолет на стол рядом с собой. «Эти деньги останутся у меня», — сказал он и пошел спать.
Allen woke later that evening , found two hundred dollars under his pillow and wondered where in the world it had come from . When he saw Ragen ’ s gun , he figured it out .
Аллен проснулся позже тем же вечером, нашел под подушкой двести долларов и задался вопросом, откуда они взялись. Когда он увидел пистолет Рагена, он понял это.
Ragen woke Tuesday evening thinking he had slept for just a few hours . He quickly put his hand under the pillow , only to find the money gone again . Gone . And he still hadn ’ t paid the bills or bought anything for himself . Once again he asked questions inside , and this time he reached Allen and Tommy .
Рэйген проснулся во вторник вечером, думая, что проспал всего несколько часов. Он быстро сунул руку под подушку и обнаружил, что деньги снова исчезли. Ушел. А он так и не оплатил счета и ничего себе не купил. Он снова задал вопросы внутри, и на этот раз он добрался до Аллена и Томми.