Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
" We ’ re going to rob a bank , " he said suddenly . " You ’ ll come with me .

«Мы собираемся ограбить банк», — внезапно сказал он. «Ты пойдешь со мной.
2 unread messages
"

"
3 unread messages
" No I won ’ t ! " she said forcefully . " You can do what you want to me , but I won ’ t help you rob a bank . "

«Нет, я не буду!» - сказала она с силой. «Ты можешь делать со мной все, что хочешь, но я не буду помогать тебе грабить банк».
4 unread messages
" We ’ ll go into a bank and cash your check , " he said , but then he seemed to think better of it . " With you crying , they ’ ll know something ’ s wrong . You ’ re not mentally stable enough to go inside a bank and cash a check . You ’ ll foul it up . "

«Мы пойдем в банк и обналичим ваш чек», — сказал он, но потом, похоже, передумал. «Пока ты плачешь, они поймут, что что-то не так. Ты недостаточно психически устойчив, чтобы пойти в банк и обналичить чек. Ты все испортишь».
5 unread messages
" I don ’ t think there ’ s anything wrong with me , " Carrie said , still crying . " I think I ’ m holding up pretty well for someone held at gunpoint all the time . "

«Я не думаю, что со мной что-то не так», — сказала Кэрри, все еще плача. «Думаю, я неплохо держусь для человека, которого все время держат под прицелом».
6 unread messages
He just grunted .

Он просто хмыкнул.
7 unread messages
They found an Ohio National Bank branch with a drive - in window at 770 West Broad Street . He kept the gun hidden between them but pointed at her as she pulled out her identification . When she turned the check over to endorse it , Carrie thought of writing " Help , " but almost as if he ’ d read her mind , he said , " Don ’ t try anything like putting something on the back . "

Они нашли отделение Национального банка Огайо с окном для въезда на дом 770 по Вест-Брод-стрит. Он держал пистолет между ними, но указал на нее, когда она вытащила свое удостоверение. Когда она перевернула чек, чтобы подтвердить его, Кэрри подумала написать «Помоги», но, словно прочитав ее мысли, он сказал: «Не пытайтесь положить что-нибудь на оборотную сторону».
8 unread messages
He passed the check , along with Carrie ’ s identification , to the teller , who cashed it . " You can report to the police that you were robbed , then stop payment on the check , " he said as he drove away . " Tell them you were forced to cash it . That way it ’ ll be the bank that gets ripped off . "

Он передал чек вместе с удостоверением личности Кэрри кассиру, который обналичил его. «Вы можете сообщить в полицию, что вас ограбили, а затем прекратить оплату по чеку», - сказал он, уезжая. «Скажите им, что вас заставили обналичить их. Таким образом, ограбят банк».
9 unread messages
When they arrived downtown at Broad and High streets , the car got caught in heavy traffic . " Take over and drive , " he said . " If you go to the police , don ’ t give them my description .

Когда они прибыли в центр города на улицы Брод и Хай, машина попала в плотную пробку. «Возьмите управление на себя и поезжайте», — сказал он. «Если вы пойдете в полицию, не давайте им мое описание.
10 unread messages
If I see anything in the newspapers , I won ’ t come myself , but someone else will take care of your family or you . " .

Если я увижу что-нибудь в газетах, я не приду сам, а кто-то другой позаботится о вашей семье или о вас. " .
11 unread messages
Then he opened the door and walked quickly away , disappearing instantly into the crowd .

Затем он открыл дверь и быстро пошел прочь, мгновенно исчезнув в толпе.
12 unread messages
Ragen looked around , expecting to find himself in the Ohio State University parking lot , but instead he was walking past Lazarus ’ Department Store in the . middle of the afternoon . Where had the time gone ? He reached into his pocket and found a roll of money . Well , he must have done it . He must have robbed someone and not remembered it .

Раген огляделся, ожидая оказаться на парковке Университета штата Огайо, но вместо этого шел мимо универмага «Лазарь». середина дня. Куда ушло время? Он полез в карман и нашел пачку денег. Ну, он, должно быть, сделал это. Должно быть, он кого-то ограбил и не вспомнил об этом.
13 unread messages
He took an eastbound bus to Reynoldsburg .

Он сел на автобус, направлявшийся на восток, в Рейнольдсбург.
14 unread messages
Back at Channingway , he put the money and the Master Charge card on the closet shelf and went to sleep .

Вернувшись в Ченнингуэй, он положил деньги и карту Master Charge на полку шкафа и пошел спать.
15 unread messages
Half an hour later , Arthur awoke , refreshed , wondering why he had slept so late . He showered , and as he changed into fresh underwear , he noticed the money on the closet shelf . Now , where in the world had that come from ? Someone had been busy . Well , as long as it was there , he might as well get some groceries and pay some bills . The car payment was most important .

Через полчаса Артур проснулся отдохнувший и недоумевал, почему он так поздно заснул. Он принял душ и, переодевшись в свежее нижнее белье, заметил деньги на полке шкафа. Откуда это взялось? Кто-то был занят. Ну, пока он там, он мог бы с таким же успехом купить продукты и оплатить счета. Оплата автомобиля была самой важной.
16 unread messages
Arthur pushed the eviction notice aside . Now that the boys had been fired , John Wymer was demanding rent for the apartment . Well , the rent could wait . He had decided how to handle Messrs . Kelly and Lemmon . He would let them keep sending eviction notices .

Артур отодвинул уведомление о выселении. Теперь, когда мальчиков уволили, Джон Уаймер потребовал арендную плату за квартиру. Ну, аренда может подождать. Он решил, как поступить с господами Келли и Леммоном. Он позволит им продолжать рассылать уведомления о выселении.
17 unread messages
When they took him to court , Allen would tell the judge that these people had made him quit his job , move into their apartment complex as a requirement for the maintenance job , and just as he was settling in with new furniture on credit , they fired him and attempted to put him out on the street .

Когда его отвезли в суд, Аллен рассказал судье, что эти люди заставили его уволиться с работы и переехать в их жилой комплекс в качестве требования для работы по техническому обслуживанию, и как раз в тот момент, когда он обживался новой мебелью в кредит, они уволили его. его и попытались выставить на улицу.
18 unread messages
The judge , he knew , would give him ninety days to move . Even after the final eviction notice , he would still have three

Он знал, что судья даст ему девяносто дней на переезд. Даже после окончательного уведомления о выселении у него все равно останется три
19 unread messages
days to get out . That should give Allen enough time to get a new job , save a few dollars and find a new apartment .

дней, чтобы выйти. Это должно дать Аллену достаточно времени, чтобы найти новую работу, сэкономить несколько долларов и найти новую квартиру.
20 unread messages
That night Adalana shaved off the mustache . She ’ d always hated hair on her face .

Той ночью Адалана сбрила усы. Она всегда ненавидела волосы на лице.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому