Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
" Goddamn ! Jesus Christ ! Holy hell ! "

«Черт побери! Господи Иисусе! Черт возьми!»
2 unread messages
He started to pack Arthur ’ s clothes to check out , and then he stopped . " The hell with it . It ’ ll serve him right . " He left the luggage and clothes .

Он начал собирать одежду Артура, чтобы сдать ее, но потом остановился. «К черту это. Это ему послужит». Он оставил багаж и одежду.
3 unread messages
He took the passport , walked out of the hotel without paying and hailed a cab . " Take me to the international airport . "

Он взял паспорт, вышел из отеля, не заплатив, и поймал такси. «Отвези меня в международный аэропорт».
4 unread messages
" Heathrow or Gatwick ? "

«Хитроу или Гатвик?»
5 unread messages
He rummaged through the passport and looked at the oneway ticket . " Heathrow , " he said .

Он порылся в паспорте и посмотрел на билет в один конец. «Хитроу», — сказал он.
6 unread messages
All the way there , he worked out how he was going to handle it . Seventy - five dollars wouldn ’ t get him very far , but if he used his wits and put up a good front , there had to be a way to get on a plane back home . At the airport he paid the driver and ran into the terminal .

Всю дорогу он думал, как с этим справиться. Семьдесят пять долларов не позволят ему далеко уйти, но если он проявит свою смекалку и будет вести себя хорошо, должен быть способ сесть на самолет домой. В аэропорту он расплатился с водителем и побежал в терминал.
7 unread messages
" Jesus Christ ! " he shouted . " I don ’ t know what happened ! I got off the plane at the wrong time ! I was drugged . I left my ticket , my luggage , everything on the plane . Nobody told me I wasn ’ t supposed to get off . There must ’ ve been something in my food or drink . I fell asleep , and when I woke up , I got out to stretch my legs . Nobody told me I wasn ’ t supposed to get off the plane . My tickets , my traveler ’ s checks , everything ’ s gone . "

"Иисус Христос!" он крикнул. «Я не знаю, что случилось! Я вышел из самолета не в то время! Меня накачали наркотиками. Я оставил свой билет, свой багаж, все в самолете. Никто не сказал мне, что я не должен был выходить. что-то попало в мою еду или питье. Я заснул, а когда проснулся, вышел размять ноги. Никто не сказал мне, что мне нельзя выходить из самолета. Мои билеты, мои дорожные чеки, все ушел."
8 unread messages
A guard tried to calm him down and led him to the passport - control office .

Охранник попытался его успокоить и отвел в офис паспортного контроля.
9 unread messages
" I got off the plane at the wrong time ! " he shouted . " I was coming over . I was supposed to go to Paris . But I got off the plane at the wrong time . I ’ ve been wandering dazed .

«Я вышел из самолета не в то время!» он крикнул. "Я собирался приехать. Я должен был поехать в Париж. Но я вышел из самолета не в то время. Я бродил ошеломленный.
10 unread messages
There was something in my drink . It ’ s the airline ’ s fault . Everything ’ s on the plane . I ’ ve only got a few dollars in my pocket . How ’ m I gonna get back to the United States ? Ohmigod , I ’ m stranded . I can ’ t afford a ticket home ! I ’ m no deadbeat . Look , I wouldn ’ t pull something to come over here and spend one day in London . You gotta help me get home . "

В моем напитке что-то было. Это вина авиакомпании. Все есть в самолете. У меня в кармане всего несколько долларов. Как я вернусь в Соединенные Штаты? О боже, я в затруднительном положении. Я не могу позволить себе билет домой! Я не бездельник. Слушай, я бы не стал приехать сюда и провести один день в Лондоне. Ты должен помочь мне вернуться домой. "
11 unread messages
A sympathetic young woman listened to his pleas and told him she would do what she could for him . He waited in the lounge , pacing back and forth , chain - smoking as he watched her making several phone calls .

Сочувствующая молодая женщина выслушала его мольбы и сказала, что сделает для него все, что сможет. Он ждал в гостиной, расхаживая взад и вперед, непрерывно куря и наблюдая, как она делает несколько телефонных звонков.
12 unread messages
" There is one thing we can do , " she said . " We can put you on stand - by for a return flight to the States . Once you get home , you ’ ll have to pay for the return ticket . "

«Есть одна вещь, которую мы можем сделать», - сказала она. «Мы можем поставить вас в резерв на обратный рейс в Штаты. Как только вы вернетесь домой, вам придется заплатить за обратный билет».
13 unread messages
" Of course ! " he said . " I ’ m not trying to beat the ticket . I ’ ve got money at home . All I want to do is get back , and I ’ ll pay it right away . "

"Конечно!" он сказал. «Я не пытаюсь выиграть билет. У меня дома есть деньги. Все, что я хочу сделать, это вернуться, и я заплачу их сразу же».
14 unread messages
He kept babbling away at whoever would listen to him , and finally he could see that they were desperate to get him off their hands . It was what he counted on . They finally put him on a 747 back to the States .

Он продолжал болтать с теми, кто его слушал, и, наконец, увидел, что они отчаянно пытаются вырвать его из своих рук. Это было то, на что он рассчитывал. В конце концов они посадили его на Боинг 747 обратно в Штаты.
15 unread messages
" Thank God ! " he whispered as he sank into the seat and fastened his safety belt . He didn ’ t trust himself to go to sleep , so he kept awake reading every magazine on board . When he got back to Columbus , a security official drove him to Lancaster .

"Слава Богу!" — прошептал он, опускаясь на сиденье и пристегивая ремень безопасности. Он не решался заснуть, поэтому продолжал бодрствовать, читая все журналы на борту. Когда он вернулся в Колумбус, сотрудник службы безопасности отвез его в Ланкастер.
16 unread messages
Allen found money from paintings he ’ d sold just where he ’ d hidden it — behind a loose board in the broom closet — and paid for the return ticket .

Аллен нашел деньги от картин, которые он продал, там, где он их спрятал — за незакрепленной доской в ​​чулане — и заплатил за обратный билет.
17 unread messages
" I want to thank you , " he told his escort . " Pan Am has been very understanding . As soon as I get a chance , I ’ m going to write a letter to the president of your company and tell them what a wonderful job you ’ re doing . "

«Я хочу поблагодарить вас», — сказал он своему сопровождающему. «Pan Am отнеслась к нам с большим пониманием. Как только у меня появится возможность, я напишу письмо президенту вашей компании и расскажу им, какую замечательную работу вы делаете».
18 unread messages
Alone in the apartment , Allen became very depressed . He tried to communicate with Arthur . It took a long time , but Arthur finally came out and looked around . When he saw he was no longer in London , he refused to have anything to do with anyone .

Оставшись один в квартире, Аллен впал в глубокую депрессию. Он пытался связаться с Артуром. Это заняло много времени, но Артур наконец вышел и осмотрелся. Когда он увидел, что его больше нет в Лондоне, он отказался иметь с кем-либо какие-либо дела.
19 unread messages
" You ’ re all a bunch of worthless blighters , " he grumbled .

«Вы все кучка никчемных негодяев», — проворчал он.
20 unread messages
And then he turned his back and sulked .

А потом он отвернулся и надулся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому