Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
" Which way is Brooklyn ? " he asked the tour guide .

«В какой стороне Бруклин?» — спросил он гида.
2 unread messages
She pointed . " Over there . You can see the three bridges — the Williamsburg , the Manhattan and the Brooklyn Bridge . " " That ’ s where I ’ m going next , " he said .

Она указала. «Вон там. Вы можете увидеть три моста — Вильямсбургский, Манхэттенский и Бруклинский». «Вот куда я пойду дальше», - сказал он.
3 unread messages
He took the elevator down , hailed a cab and said , " Take me to the Brooklyn Bridge . "

Он спустился на лифте, остановил такси и сказал: «Отвези меня к Бруклинскому мосту».
4 unread messages
" The Brooklyn Bridge ? "

«Бруклинский мост?»
5 unread messages
Philip flung his duffel bag inside . " That ’ s what I said . "

Филип бросил внутрь свою спортивную сумку. "Это то, что я сказал."
6 unread messages
" You gonna jump off it or buy it ? " the driver asked .

«Ты собираешься спрыгнуть с него или купить?» — спросил водитель.
7 unread messages
" Fuck you , doc . Just drive and save the smart - ass jokes for the out - of - towners . "

«Пошел на хуй, док. Просто езжай и оставь остроумные шутки для приезжих».
8 unread messages
The driver let him out at the bridge and Philip started walking across it . There was a cool breeze and he felt good , but when he reached the halfway point , he stopped and looked down . All that water . God , it was beautiful . Suddenly he felt very depressed . He didn ’ t know why , but in the middle of this beautiful bridge he felt so down he couldn ’ t go on . He slung his duffel bag over his shoulder and turned back toward Manhattan .

Водитель выпустил его у моста, и Филипп пошел по нему. Дул прохладный ветерок, и ему было хорошо, но, дойдя до середины пути, он остановился и посмотрел вниз. Вся эта вода. Боже, это было прекрасно. Внезапно он почувствовал себя очень подавленным. Он не знал почему, но посреди этого прекрасного моста он почувствовал себя настолько подавленным, что не мог идти дальше. Он перекинул спортивную сумку через плечо и повернул обратно в сторону Манхэттена.
9 unread messages
His depression grew deeper . Here he was in New York and not having a good time . There was something he had to see , someplace he had to find , but he didn ’ t know what or where it was .

Его депрессия становилась глубже. Здесь он был в Нью-Йорке и не очень хорошо проводил время. Было что-то, что он должен был увидеть, где-то, что он должен был найти, но он не знал, что и где это было.
10 unread messages
He got on a bus , took it as far as it went , then transferred to another bus and another , looking at the houses and the people but not knowing where he was going or what he was searching for .

Он сел в автобус, проехал на нем до конца, затем пересел в другой автобус и еще, глядя на дома и людей, но не понимая, куда он идет и что он ищет.
11 unread messages
He got off at a shopping mall and wandered . In to middle of the mall he saw a wishing fountain . He flipped a couple of coins . As he started to toss a third quarter in , he felt a tugging at his sleeve . A little black boy was looking up at him with big pleading eyes .

Он вышел в торговом центре и побрел. В середине торгового центра он увидел фонтан желаний. Он подбросил пару монет. Когда он начал бросать третью четверть, он почувствовал, как его дернули за рукав. Маленький черный мальчик смотрел на него большими умоляющими глазами.
12 unread messages
" Oh shit , " Philip said , flipping him the coin . The boy grinned and ran .

— Вот дерьмо, — сказал Филип, подбрасывая ему монету. Мальчик ухмыльнулся и побежал.
13 unread messages
Philip picked up the duffel bag . The depression began to eat - at his gut with such a feeling of pain that he stood there for a few moments , shuddered and left the spot . . .

Филип взял спортивную сумку. Депрессия начала разъедать его внутренности с таким чувством боли, что он постоял несколько мгновений, вздрогнул и покинул это место. . .
14 unread messages
David staggered under the weight of the duffel bag and dropped it . That was too heavy for an eight - year - old — almost nine — to carry . He dragged it along behind him , looking at the store windows , wondering where he was and how he had gotten here . He sat down on a bench , looked around and watched children playing . He wished he could play with them . Then he got up and started pulling the duffel bag again , but it was too heavy , so he just left it and wandered off .

Дэвид пошатнулся под тяжестью спортивной сумки и уронил ее. Это было слишком тяжело для восьмилетнего (почти девятилетнего) ребенка. Он тащил его за собой, глядя на витрины магазинов и гадая, где он был и как сюда попал. Он сел на скамейку, осмотрелся и увидел играющих детей. Ему хотелось бы поиграть с ними. Затем он встал и снова начал тащить спортивную сумку, но она была слишком тяжелой, поэтому он просто оставил ее и пошел прочь.
15 unread messages
He went into an Army and Navy store and looked at the surplus CB ’ s and sirens . He picked up a big plastic bubble and pressed a switch . A siren went off and the red light inside started flashing . Terrified , he dropped the bubble and ran , knocking over an ice cream vendor ’ s bicycle parked outside and scraping his elbow .

Он зашел в магазин армии и флота и посмотрел на излишки CB и сирен. Он взял большой пластиковый пузырь и нажал кнопку. Зазвучала сирена, и внутри начал мигать красный свет. В ужасе он уронил пузырь и побежал, опрокинув припаркованный снаружи велосипед продавца мороженого и поцарапав локоть.
16 unread messages
He kept running .

Он продолжал бежать.
17 unread messages
When he saw no one coming after him , David stopped running and walked the streets , wondering how he was going to get back to the house . Dorothy was probably worried about him . And he was getting hungry . He wished he had an ice cream . If he could find a policeman , he would ask him how to get home . Arthur always said if he was lost , he should ask the bobbies to help him . . .

Увидев, что за ним никто не идет, Дэвид перестал бежать и пошел по улице, гадая, как ему вернуться в дом. Дороти, вероятно, беспокоилась за него. И он проголодался. Ему хотелось съесть мороженое. Если бы он мог найти полицейского, он бы спросил его, как добраться домой. Артур всегда говорил, что если он заблудился, ему следует попросить Бобби помочь ему. . .
18 unread messages
Allen blinked his eyes .

Аллен моргнул.
19 unread messages
He bought an ice cream on a stick from a vendor and started off , unwrapping it , but then he saw a little dirty - faced girl watching him .

Он купил у продавца мороженое на палочке и пошел разворачивать его, но тут увидел, что за ним наблюдает маленькая девчонка с грязным лицом.
20 unread messages
" Jesus Christ , " he said , handing it to her . He was a sucker for kids , especially those with big hungry eyes .

«Иисус Христос», — сказал он, протягивая ей письмо. Он обожал детей, особенно тех, у кого были большие голодные глаза.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому