Даниэл Киз
Даниэл Киз

Цветы для Элджернона / Flowers for Algernon B2

1 unread messages
" I know all about that . You ’ re talking about my sister , Norma . I read about it in the papers . From what I remem ­ ber of her , I imagine she ’ d have given you approval for my execution . "

«Я все об этом знаю. Вы говорите о моей сестре Норме. Я читал об этом в газетах. Судя по тому, что я о ней помню, я полагаю, что она дала бы вам добро на мою казнь».
2 unread messages
He raised his eyebrows , but let it pass . " Well , as we told her , in the event that the experiment failed , we couldn ’ t send you back to the bakery or to that room where you came from . "

Он поднял брови, но пропустил это мимо ушей. «Ну, как мы ей сказали, в случае провала эксперимента мы не сможем отправить вас обратно в пекарню или в ту комнату, откуда вы пришли».
3 unread messages
" Why not ? "

"Почему нет?"
4 unread messages
" For one thing , you might not be the same . Surgery and injections of hormones might have had effects not im ­ mediately evident . Experiences since the operation might have left their mark on you . I mean , possibly emotional disturbances to complicate the retardation ; you couldn ’ t possibly be the same kind of person — "

«Во-первых, вы можете быть не тем же самым. Операция и инъекции гормонов могли иметь неочевидные последствия. Переживания, полученные после операции, могли оставить на вас свой след. Я имею в виду, возможно, эмоциональные расстройства, осложняющие задержку развития; Я не могу быть тем же самым человеком…»
5 unread messages
" That ’ s great . As if one cross weren ’ t enough to bear . "

«Это здорово. Как будто одного креста недостаточно, чтобы нести».
6 unread messages
" And for another thing there ’ s no way of knowing if you would go back to the same mental level . There might be regression to an even more primitive level of functioning . "

«И во-вторых, невозможно узнать, вернетесь ли вы на тот же ментальный уровень. Возможна регрессия на еще более примитивный уровень функционирования».
7 unread messages
He was letting me have the worst of it — getting the weight off his mind . " I might as well know everything , " I said , " while I ’ m still in a position to have some say about it . What plans have you made for me ? "

Он позволил мне пережить самое худшее — сбросить с себя бремя. «Я мог бы знать все», — сказал я, — «пока я еще могу что-то сказать по этому поводу. Какие планы вы на меня построили?»
8 unread messages
He shrugged .

Он пожал плечами.
9 unread messages
" The Foundation has arranged to send you to the Warren State Home and Training School . "

«Фонд организовал отправку вас в Уорренскую государственную школу-интернат».
10 unread messages
" What the hell ! "

"Какого черта!"
11 unread messages
" Part of the agreement with your sister was that all the home ’ s fees would be assumed by the Foundation , and you would receive a regular monthly income to be used for your personal needs for the rest of your life . "

«Частью соглашения с вашей сестрой было то, что все расходы по дому будет брать на себя Фонд, а вы будете получать регулярный ежемесячный доход, который будет использоваться для ваших личных нужд до конца вашей жизни».
12 unread messages
" But why there ? I was always able to manage on my own on the outside , even when they committed me there , after Uncle Herman died . Donner was able to get me out right away , to work and live on the outside . Why do I have to go back ? "

«Но почему там? Я всегда мог справиться самостоятельно на свободе, даже когда меня туда отправили, после смерти дяди Германа. Доннер смог сразу же вытащить меня, чтобы я работал и жил на свободе. Мне нужно вернуться?»
13 unread messages
" If you can take care of yourself on the outside , you

«Если вы можете позаботиться о себе снаружи, вы
14 unread messages
won ’ t have to stay in Warren . The less severe cases are per ­ mitted to live off the grounds . But we had to make provi ­ sion for you — just in case . "

не придется оставаться в Уоррене. В менее тяжелых случаях разрешается жить за пределами территории. Но нам пришлось позаботиться о тебе — на всякий случай. "
15 unread messages
He was right . There was nothing for me to complain about . They had thought of everything . " Warren was the logical place — the deep freeze where I could be put away for the rest of my days .

Он был прав. Мне не на что было жаловаться. Они все продумали. «Уоррен был логичным местом — глубокая морозилка, где меня можно было бы провести до конца моих дней.
16 unread messages
" At least it ’ s not the incinerator , " I said .

«По крайней мере, это не мусоросжигательный завод», — сказал я.
17 unread messages
" What ? "

"Что?"
18 unread messages
" Never mind . A private joke . " Then I thought of something . " Tell me , is it possible to visit Warren , I mean go through the place and look it over as a visitor ? "

«Неважно. Частная шутка». Потом я кое о чем подумал. «Скажите, можно ли навестить Уоррена, то есть пройти через это место и осмотреть его как посетитель?»
19 unread messages
" Yes , I think they have people coming down all the time — regular tours through the home as a kind of public relations thing . But why ? "

«Да, я думаю, к ним постоянно приходят люди — регулярные экскурсии по дому в качестве своего рода пиара. Но почему?»
20 unread messages
" Because I want to see . I ’ ve got to know what ’ s going to happen while I ’ m still enough in control to be able to do something about it . See if you can arrange it — as soon as possible . "

«Потому что я хочу увидеть. Я должен знать, что произойдет, пока я еще достаточно контролирую ситуацию, чтобы иметь возможность что-то с этим сделать. Посмотрим, сможете ли вы это организовать — как можно скорее».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому