Герберт Уеллс
Герберт Уеллс

Первые люди на Луне / First people on the moon B2

1 unread messages
We seemed to be marching down that tunnel for a long time .

Казалось, мы долго шли по этому туннелю.
2 unread messages
" Trickle , trickle , " went the flowing light very softly , and our footfalls and their echoes made an irregular paddle , paddle . My mind settled down to the question of my chains . If I were to slip off one turn so , and then to twist it so ...

«Стой, струйка», — очень тихо шел струящийся свет, и наши шаги и их эхо производили неровный плеск, плеск. Мой разум сосредоточился на вопросе о моих цепях. Если бы я так соскользнул на один оборот, а потом так закрутил...
3 unread messages
If I tried to do it very gradually , would they see I was slipping my wrist out of the looser turn ? If they did , what would they do ?

Если я попытаюсь сделать это очень постепенно, заметят ли они, что я выскальзываю из запястья из более слабого поворота? Если бы они это сделали, что бы они сделали?
4 unread messages
" Bedford , " said Cavor , " it goes down . It keeps on going down . "

— Бедфорд, — сказал Кейвор, — он падает. Он продолжает снижаться».
5 unread messages
His remark roused me from my sullen pre-occupation .

Его замечание пробудило меня от моей угрюмой озабоченности.
6 unread messages
" If they wanted to kill us , " he said , dropping back to come level with me , " there is no reason why they should not have done it . "

«Если они хотели нас убить, — сказал он, откидываясь назад, чтобы стать со мной на одном уровне, — нет никаких причин, по которым они не должны были этого делать».
7 unread messages
" No , " I admitted , " that 's true . "

— Нет, — признал я, — это правда.
8 unread messages
" They do n't understand us , " he said , " they think we are merely strange animals , some wild sort of mooncalf birth , perhaps . It will be only when they have observed us better that they will begin to think we have minds -- "

«Они не понимают нас, — сказал он, — они думают, что мы просто странные животные, возможно, какие-то дикие лунные рожденные. Только тогда, когда они понаблюдают за нами получше, они начнут думать, что у нас есть разум…
9 unread messages
" When you trace those geometrical problems , " said I.

«Когда вы прослеживаете эти геометрические задачи, — сказал я.
10 unread messages
" It may be that . "

— Может быть.
11 unread messages
We tramped on for a space .

Мы потоптались на месте.
12 unread messages
" You see , " said Cavor , " these may be Selenites of a lower class . "

«Видите ли, — сказал Кейвор, — это могут быть селениты более низкого класса».
13 unread messages
" The infernal fools ! " said I viciously , glancing at their exasperating faces .

«Адские дураки!» — злобно сказал я, глядя на их раздражающие лица.
14 unread messages
" If we endure what they do to us -- "

— Если мы будем терпеть то, что они с нами делают…
15 unread messages
" We 've got to endure it , " said I.

-- Придется терпеть, -- сказал я.
16 unread messages
" There may be others less stupid . This is the mere outer fringe of their world . It must go down and down , cavern , passage , tunnel , down at last to the sea -- hundreds of miles below . "

«Могут быть и другие, менее глупые. Это всего лишь внешняя окраина их мира. Он должен идти все ниже и ниже, пещера, проход, туннель, наконец, вниз к морю — на сотни миль ниже».
17 unread messages
His words made me think of the mile or so of rock and tunnel that might be over our heads already . It was like a weight dropping on my shoulders . " Away from the sun and air , " I said .

Его слова заставили меня подумать о миле или около того скалы и туннеля, которые, возможно, уже находятся над нашими головами. Это было похоже на тяжелый груз, свалившийся на мои плечи. — Вдали от солнца и воздуха, — сказал я.
18 unread messages
" Even a mine half a mile deep is stuffy . "

«Даже в шахте глубиной в полмили душно».
19 unread messages
" This is not , anyhow . It 's probable -- Ventilation ! The air would blow from the dark side of the moon to the sunlit , and all the carbonic acid would well out there and feed those plants . Up this tunnel , for example , there is quite a breeze . And what a world it must be . The earnest we have in that shaft , and those machines -- "

— Во всяком случае, это не так. Вероятно — вентиляция! Воздух будет дуть с темной стороны луны на залитую солнцем, и вся углекислота вырвется наружу и накормит эти растения. В этом туннеле, например, дует легкий ветерок. И какой это должен быть мир. Залог, который у нас есть в этой шахте и в этих машинах…
20 unread messages
" And the goad , " I said . " Do n't forget the goad ! "

— И рожок, — сказал я. «Не забудь стрекало!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому