Герберт Уеллс
Герберт Уеллс

Человек-невидимка / Invisible Man B1

1 unread messages
" You all right thur ? " asked Hall , rapping .

"Ты в порядке?" — спросил Холл, постукивая.
2 unread messages
The muttered conversation ceased abruptly , for a moment silence , then the conversation was resumed , in hissing whispers , then a sharp cry of " No ! no , you do n't ! " There came a sudden motion and the oversetting of a chair , a brief struggle . Silence again .

Бормочащий разговор резко оборвался, на мгновение замолчал, потом возобновился разговор шипящим шепотом, потом резкий крик: «Нет! нет, не надо!" Произошло внезапное движение и опрокидывание стула, короткая борьба. Снова тишина.
3 unread messages
" What the dooce ? " exclaimed Henfrey , sotto voce .

"Какого черта?" — воскликнул Хенфри вполголоса.
4 unread messages
" You -- all -- right thur ? " asked Mr. Hall , sharply , again .

— Ты… в порядке? — снова резко спросил мистер Холл.
5 unread messages
The Vicar 's voice answered with a curious jerking intonation : " Quite ri-right . Please do n't -- interrupt . "

Голос викария ответил с любопытной прерывистой интонацией: «Правильно. Пожалуйста, не… перебивайте».
6 unread messages
" Odd ! " said Mr. Henfrey .

"Странный!" — сказал мистер Хенфри.
7 unread messages
" Odd ! " said Mr. Hall .

"Странный!" — сказал мистер Холл.
8 unread messages
" Says , ' Do n't interrupt , ' " said Henfrey .

«Говорит: «Не перебивай», — сказал Хенфри.
9 unread messages
" I heerd ' n , " said Hall .

— Я слышал, — сказал Холл.
10 unread messages
" And a sniff , " said Henfrey .

— И понюхать, — сказал Хенфри.
11 unread messages
They remained listening . The conversation was rapid and subdued . " I ca n't , " said Mr. Bunting , his voice rising ; " I tell you , sir , I will not . "

Они остались слушать. Разговор был быстрым и сдержанным. "Я не могу," сказал г-н Бантинг, его голос повысился; "Я говорю вам, сэр, я не буду."
12 unread messages
" What was that ? " asked Henfrey .

"Что это было?" — спросил Хенфри.
13 unread messages
" Says he wi ' nart , " said Hall . " War n't speaking to us , wuz he ? "

"Говорят, что он wi' nart," сказал Холл. "Не говорил с нами, wuz он?"
14 unread messages
" Disgraceful ! " said Mr. Bunting , within .

"Позорно!" сказал г-н Бантинг, внутри.
15 unread messages
" ' Disgraceful , ' " said Mr. Henfrey . " I heard it -- distinct . "

«Позор», — сказал мистер Хенфри. — Я слышал — отчетливо.
16 unread messages
" Who 's that speaking now ? " asked Henfrey .

— Кто это сейчас говорит? — спросил Хенфри.
17 unread messages
" Mr. Cuss , I s ' pose , " said Hall . " Can you hear -- anything ? "

"Мистер Касс, я s'pose," сказал Холл. — Ты что-нибудь слышишь?
18 unread messages
Silence . The sounds within indistinct and perplexing .

Тишина. Звуки внутри невнятные и недоумевающие.
19 unread messages
" Sounds like throwing the table-cloth about , " said Hall .

"Звучит как бросание скатерти," сказал Холл.
20 unread messages
Mrs. Hall appeared behind the bar . Hall made gestures of silence and invitation . This aroused Mrs. Hall 's wifely opposition . " What yer listenin ' there for , Hall ? " she asked . " Ai n't you nothin ' better to do -- busy day like this ? "

Миссис Холл появилась за стойкой. Холл сделал жесты молчания и приглашения. Это вызвало протест жены миссис Холл. — Чего ты там слушаешь, Холл? спросила она. «Разве тебе нечем заняться — такой загруженный день?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому