The muttered conversation ceased abruptly , for a moment silence , then the conversation was resumed , in hissing whispers , then a sharp cry of " No ! no , you do n't ! " There came a sudden motion and the oversetting of a chair , a brief struggle . Silence again .
Бормочащий разговор резко оборвался, на мгновение замолчал, потом возобновился разговор шипящим шепотом, потом резкий крик: «Нет! нет, не надо!" Произошло внезапное движение и опрокидывание стула, короткая борьба. Снова тишина.
They remained listening . The conversation was rapid and subdued . " I ca n't , " said Mr. Bunting , his voice rising ; " I tell you , sir , I will not . "
Они остались слушать. Разговор был быстрым и сдержанным. "Я не могу," сказал г-н Бантинг, его голос повысился; "Я говорю вам, сэр, я не буду."
Mrs. Hall appeared behind the bar . Hall made gestures of silence and invitation . This aroused Mrs. Hall 's wifely opposition . " What yer listenin ' there for , Hall ? " she asked . " Ai n't you nothin ' better to do -- busy day like this ? "
Миссис Холл появилась за стойкой. Холл сделал жесты молчания и приглашения. Это вызвало протест жены миссис Холл. — Чего ты там слушаешь, Холл? спросила она. «Разве тебе нечем заняться — такой загруженный день?»