Герберт Уеллс
Герберт Уеллс

Остров доктора Моро / Dr. Moreau's Island B1

1 unread messages
The Satyr and the Ape-man stood watching us and making other remarks to each other .

Сатир и Человек-Обезьяна стояли, наблюдая за нами и делая друг другу замечания.
2 unread messages
" He says nothing , " said the Satyr . " Men have voices . "

«Он ничего не говорит», — сказал Сатир. «У мужчин есть голоса».
3 unread messages
" Yesterday he asked me of things to eat , " said the Ape-man . " He did not know . "

«Вчера он спросил меня, что поесть», — сказал Человек-Обезьяна. "Он не знал."
4 unread messages
Then they spoke inaudible things , and I heard the Satyr laughing .

Потом они заговорили неслышно, и я услышал смех сатира.
5 unread messages
It was on our way back that we came upon the dead rabbit . The red body of the wretched little beast was rent to pieces , many of the ribs stripped white , and the backbone indisputably gnawed .

На обратном пути мы встретили мертвого кролика. Красное тело несчастного зверька было разорвано на куски, многие ребра ободраны добела, а позвоночник, несомненно, обглодан.
6 unread messages
At that Montgomery stopped . " Good God ! " said he , stooping down , and picking up some of the crushed vertebrae to examine them more closely . " Good God ! " he repeated , " what can this mean ? "

На этом Монтгомери остановился. "Боже!" — сказал он, наклоняясь и поднимая несколько раздробленных позвонков, чтобы рассмотреть их повнимательнее. "Боже!" - повторил он. - Что это может значить?
7 unread messages
" Some carnivore of yours has remembered its old habits , " I said after a pause . " This backbone has been bitten through . "

— Какой-то ваш хищник вспомнил свои старые привычки, — сказал я после паузы. «Этот позвоночник был прокушен».
8 unread messages
He stood staring , with his face white and his lip pulled askew . " I do n't like this , " he said slowly .

Он стоял и смотрел, его лицо было белым, а губа перекошена. — Мне это не нравится, — медленно сказал он.
9 unread messages
" I saw something of the same kind , " said I , " the first day I came here .

«Я видел нечто подобное, — сказал я, — в первый день, когда пришел сюда.
10 unread messages
"

"
11 unread messages
" The devil you did ! What was it ? "

«Дьявол ты сделал! Что это было?"
12 unread messages
" A rabbit with its head twisted off . "

«Кролик с оторванной головой».
13 unread messages
" The day you came here ? "

— В тот день, когда ты пришел сюда?
14 unread messages
" The day I came here . In the undergrowth at the back of the enclosure , when I went out in the evening . The head was completely wrung off . "

«День, когда я пришел сюда. В подлеске позади вольера, когда я вышел вечером. Голова была полностью оторвана».
15 unread messages
He gave a long , low whistle .

Он издал длинный, тихий свисток.
16 unread messages
" And what is more , I have an idea which of your brutes did the thing . It 's only a suspicion , you know . Before I came on the rabbit I saw one of your monsters drinking in the stream . "

«Более того, я догадываюсь, кто из ваших скотин это сделал. Знаете, это всего лишь подозрение. Прежде чем подойти к кролику, я увидел одного из ваших монстров, пьющего из ручья».
17 unread messages
" Sucking his drink ? "

«Сосет его напиток?»
18 unread messages
" Yes . "

"Да."
19 unread messages
" ' Not to suck your drink ; that is the Law . ' Much the brutes care for the Law , eh ? when Moreau 's not about ! "

«Не пить — это Закон». Сильно звери заботятся о Законе, не так ли? когда Моро нет рядом!"
20 unread messages
" It was the brute who chased me . "

«Это животное преследовало меня».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому