Герберт Уеллс
Герберт Уеллс

Страна слепых / The Country of the Blind B2

1 unread messages
" I know , " wept Medina-saroti . " But he 's better than he was . He 's getting better . And he 's strong , dear father , and kind -- stronger and kinder than any I other man in the world . And he loves me -- and , father , I love him . "

«Я знаю», — плакала Медина-сароти. «Но он лучше, чем был. Ему становится лучше. А он сильный, дорогой отец, и добрый, сильнее и добрее любого другого мужчины на свете. И он любит меня — и, отец, я люблю его».
2 unread messages
Old Yacob was greatly distressed to find her inconsolable , and , besides -- what made it more distressing -- he liked Nunez for many things . So he went and sat in the windowless council-chamber with the other elders and watched the trend of the talk , and said , at the proper time , " He 's better than he was . Very likely , some day , we shall find him as sane as ourselves . "

Старый Якоб был очень огорчен, обнаружив ее безутешной, и, кроме того, что еще более огорчало его, Нуньес нравилась ему по многим причинам. Поэтому он пошел и сел в зале совета без окон вместе с другими старейшинами, наблюдал за ходом разговора и сказал в нужное время: «Он лучше, чем был. Вполне возможно, что когда-нибудь мы найдем его таким же разумным, как и мы сами».
3 unread messages
Then afterwards one of the elders , who thought deeply , had an idea . He was the great doctor among these people , their medicine-man , and he had a very philosophical and inventive mind , and the idea of curing Nunez of his peculiarities appealed to him . One day when Yacob was present he returned to the topic of Nunez .

Затем одному из старейшин, который глубоко задумался, пришла в голову идея. Он был великим врачом среди этих людей, их знахарем, и у него был очень философский и изобретательный ум, и идея излечить Нуньеса от его странностей пришлась ему по душе. Однажды, когда Якоб присутствовал, он вернулся к теме Нуньеса.
4 unread messages
" I have examined Bogota , " he said , " and the case is clearer to me . I think very probably he might be cured . "

«Я осмотрел Боготу, — сказал он, — и дело мне стало более ясным. Я думаю, очень вероятно, что его можно вылечить».
5 unread messages
" That is what I have always hoped , " said old Yacob .

«Это то, на что я всегда надеялся», — сказал старый Якоб.
6 unread messages
" His brain is affected , " said the blind doctor .

«У него поражен мозг», — сказал слепой врач.
7 unread messages
The elders murmured assent .

Старейшины пробормотали в знак согласия.
8 unread messages
" Now , what affects it ? "

«И что же на это влияет?»
9 unread messages
" Ah ! " said old Yacob .

«Ах!» — сказал старый Якоб.
10 unread messages
" This , " said the doctor , answering his own question .

«Это», — сказал доктор, отвечая на свой вопрос.
11 unread messages
" Those queer things that are called the eyes , and which exist to make an agreeable soft depression in the face , are diseased , in the case of Bogota , in such a way as to affect his brain . They are greatly distended , he has eyelashes , and his eyelids move , and consequently his brain is in a state of constant irritation and distraction . "

«Те странные штуки, которые называются глазами и существуют для того, чтобы создавать приятную мягкую депрессию на лице, в случае с Боготой больны таким образом, что поражают его мозг. Они сильно набухли, у него ресницы, веки шевелятся, и поэтому мозг его находится в состоянии постоянного раздражения и отвлечения».
12 unread messages
" Yes ? " said old Yacob . " Yes ? "

"Да?" — сказал старый Якоб. "Да?"
13 unread messages
" And I think I may say with reasonable certainty that , in order to cure him completely , all that we need do is a simple and easy surgical operation -- namely , to remove these irritant bodies . "

«И я думаю, что могу сказать с разумной уверенностью, что для того, чтобы полностью вылечить его, все, что нам нужно сделать, это простая и легкая хирургическая операция, а именно, удалить эти раздражающие тела».
14 unread messages
" And then he will be sane ? "

«И тогда он будет в здравом уме?»
15 unread messages
" Then he will be perfectly sane , and a quite admirable citizen . "

«Тогда он будет совершенно в здравом уме и достойным восхищения гражданином».
16 unread messages
" Thank Heaven for science ! " said old Yacob , and went forth at once to tell Nunez of his happy hopes .

«Слава Богу за науку!» - сказал старый Якоб и сразу же отправился рассказать Нуньесу о своих счастливых надеждах.
17 unread messages
But Nunez 's manner of receiving the good news struck him as being cold and disappointing .

Но то, как Нуньес воспринял хорошие новости, показалось ему холодным и разочаровывающим.
18 unread messages
" One might think , " he said , " from the tone you take , that you did not care for my daughter . "

«По твоему тону можно подумать, — сказал он, — что ты не заботишься о моей дочери».
19 unread messages
It was Medina-saroti who persuaded Nunez to face the blind surgeons .

Именно Медина-Сароти убедила Нуньеса обратиться к слепым хирургам.
20 unread messages
" You do not want me , " he said , " to lose my gift of sight ? "

«Вы не хотите, чтобы я, — сказал он, — потерял дар зрения?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому