Генри Джеймс
Генри Джеймс

Поворот винта / Turning the screw C1

1 unread messages
" All out ? " My companion stared . " But what , miss ? "

"Все вон?" Мой спутник уставился. — Но что, мисс?
2 unread messages
" Everything . It does n't matter . I 've made up my mind . I came home , my dear , " I went on , " for a talk with Miss Jessel . "

"Все. Это не имеет значения. Я принял решение. Я пришел домой, моя дорогая, — продолжал я, — чтобы поговорить с мисс Джессел.
3 unread messages
I had by this time formed the habit of having Mrs. Grose literally well in hand in advance of my sounding that note ; so that even now , as she bravely blinked under the signal of my word , I could keep her comparatively firm . " A talk ! Do you mean she spoke ? "

К этому времени у меня уже сформировалась привычка держать миссис Гроуз под рукой буквально задолго до того, как я возьму эту ноту; так что даже сейчас, когда она храбро моргала по сигналу моего слова, я мог держать ее сравнительно твердо. "Разговор! Вы имеете в виду, что она говорила?
4 unread messages
" It came to that . I found her , on my return , in the schoolroom . "

«Дело дошло до этого. Вернувшись, я нашел ее в классной комнате.
5 unread messages
" And what did she say ? " I can hear the good woman still , and the candor of her stupefaction .

"И что она сказала?" Я до сих пор слышу добрую женщину и искренность ее изумления.
6 unread messages
" That she suffers the torments -- ! "

«Что она терпит муки!»
7 unread messages
It was this , of a truth , that made her , as she filled out my picture , gape . " Do you mean , " she faltered , " -- of the lost ? "

Именно это, по правде говоря, заставило ее, заполняя мою фотографию, зазеваться. — Вы имеете в виду, — запнулась она, — пропавших?
8 unread messages
" Of the lost . Of the damned . And that 's why , to share them -- " I faltered myself with the horror of it .

«Из потерянных. Из проклятых. И именно поэтому поделиться ими... Я запнулся от ужаса.
9 unread messages
But my companion , with less imagination , kept me up . " To share them -- ? "

Но мой спутник, у которого было меньше воображения, не давал мне покоя. — Чтобы поделиться ими?..
10 unread messages
" She wants Flora . " Mrs. Grose might , as I gave it to her , fairly have fallen away from me had I not been prepared . I still held her there , to show I was .

«Она хочет Флору». Миссис Гроуз могла бы, как я ей сказал, справедливо отпасть от меня, если бы я не был подготовлен. Я все еще держал ее там, чтобы показать, что это так.
11 unread messages
" As I 've told you , however , it does n't matter . "

— Однако, как я вам уже говорил, это не имеет значения.
12 unread messages
" Because you 've made up your mind ? But to what ? "

— Потому что ты принял решение? Но к чему?»
13 unread messages
" To everything . "

«Ко всему».
14 unread messages
" And what do you call ' everything ' ? "

— А что ты называешь «всем»?
15 unread messages
" Why , sending for their uncle . "

— Да ведь послал за дядей.
16 unread messages
" Oh , miss , in pity do , " my friend broke out . " ah , but I will , I will ! I see it 's the only way . What 's ' out , ' as I told you , with Miles is that if he thinks I 'm afraid to -- and has ideas of what he gains by that -- he shall see he 's mistaken . Yes , yes ; his uncle shall have it here from me on the spot ( and before the boy himself , if necessary ) that if I 'm to be reproached with having done nothing again about more school -- "

«Ой, мисс, очень жаль, — выпалил мой друг. «Ах, но я буду, я буду! Я вижу, что это единственный путь. Как я уже говорил, с Майлзом «неладно» то, что если он думает, что я боюсь, — и имеет представление о том, что он от этого выиграет, — он увидит, что ошибается. Да, да; его дядя получит от меня прямо на месте (а при необходимости и перед самим мальчиком), что, если меня снова упрекнут в том, что я ничего не сделал в отношении продолжения учебы...
17 unread messages
" Yes , miss -- " my companion pressed me .

— Да, мисс… — настаивал на мне мой спутник.
18 unread messages
" Well , there 's that awful reason . "

«Ну, есть ужасная причина».
19 unread messages
There were now clearly so many of these for my poor colleague that she was excusable for being vague . " But -- a -- which ? "

Для моей бедной коллеги их теперь было явно так много, что ей можно было извинить за расплывчатость. — Но… а… что?
20 unread messages
" Why , the letter from his old place . "

— Да ведь письмо из его старого места.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому