Гай де Мопассан
Гай де Мопассан

Милый друг / Dear friend B2

1 unread messages
" Well , we shall see , " said she .

«Ну, посмотрим», — сказала она.
2 unread messages
They descended the stairs and entered a large room , which was lighted by Venetian lanterns and decorated with festoons of gauze . Nearly all the benches were filled with ladies , who were chatting as if they were at a theater . Mme. Walter and her daughters reached their seats in the front row .

Они спустились по лестнице и вошли в большую комнату, освещенную венецианскими фонарями и украшенную гирляндами из марли. Почти все скамейки были заполнены дамами, которые болтали, как в театре. Мадам. Уолтер и ее дочери заняли свои места в первом ряду.
3 unread messages
Du Roy , having obtained their places for them , whispered : " I shall be obliged to leave you ; men can not occupy the seats . "

Дюруа, получив для них места, прошептал: «Я буду вынужден покинуть вас; мужчины не могут занимать места».
4 unread messages
Mme. Walter replied hesitatingly : " I should like to keep you , just the same . You could tell me the names of the participants . See , if you stand at the end of the seat , you will not annoy anyone . " She raised her large , soft eyes to his and insisted : " Come , stay with us -- Bel-Ami -- we need you ! "

Мадам. Уолтер ответил нерешительно: «Я все равно хотел бы оставить вас. Вы могли бы назвать мне имена участников. Смотри, если ты встанешь в конце сиденья, ты никому не будешь раздражать». Она подняла на него свои большие, мягкие глаза и настояла: «Ну, останься с нами, милый друг, ты нам нужен!»
5 unread messages
He replied : " I obey with pleasure , Madame ! "

Он ответил: «С удовольствием подчиняюсь, мадам!»
6 unread messages
Suddenly Jacques Rival 's voice announced : " We will begin , ladies . "

Внезапно голос Жака Риваля объявил: «Мы начнем, дамы».
7 unread messages
Then followed the fencing-match . Du Roy retained his place beside the ladies and gave them all the necessary information . When the entertainment was over and all expenses were paid , two hundred and twenty francs remained for the orphans of the Sixth Ward .

Затем последовал матч по фехтованию. Дюруа сохранил свое место рядом с дамами и предоставил им всю необходимую информацию. Когда развлечения закончились и все расходы были оплачены, сиротам Шестого прихода осталось двести двадцать франков.
8 unread messages
Du Roy , escorting the Walters , awaited his carriage .

Дю Руа, сопровождавший Уолтеров, ждал его кареты.
9 unread messages
When seated face to face with Mme. Walter , he met her troubled but caressing glance .

Сидя лицом к лицу с мадам. Уолтер, он встретил ее обеспокоенный, но ласковый взгляд.
10 unread messages
" Egad , I believe she is affected , " thought he ; and he smiled as he recognized the fact that he was really successful with the female sex , for Mme. de Marelle , since the renewal of their relations , seemed to love him madly .

«Эх, я думаю, она поражена», — подумал он; и он улыбнулся, осознав тот факт, что он действительно преуспел в общении с женским полом, по мнению мадам. де Марель с момента возобновления их отношений, казалось, безумно любила его.
11 unread messages
With a light heart he returned home . Madeleine was awaiting him in the drawing-room .

С легким сердцем он вернулся домой. Мадлен ждала его в гостиной.
12 unread messages
" I have some news , " said she . " The affair with Morocco is becoming complicated . France may send an expedition out there in several months . In any case the ministry will be overthrown and Laroche will profit by the occasion . "

«У меня есть новости», — сказала она. «Отношения с Марокко осложняются. Франция может послать туда экспедицию через несколько месяцев. В любом случае министерство будет свергнуто, и Ларош воспользуется этим случаем».
13 unread messages
Du Roy , in order to draw out his wife , pretended not to believe it . " France would not be silly enough to commence any folly with Tunis ! "

Дюруа, чтобы выманить жену, сделал вид, что не верит. «Франция не была бы настолько глупа, чтобы начать какую-либо глупость с Тунисом!»
14 unread messages
She shrugged her shoulders impatiently . " I tell you she will ! You do not understand that it is a question of money -- you are as simple as Forestier . "

Она нетерпеливо пожала плечами. «Я говорю вам, что она будет! Вы не понимаете, что дело в деньгах, — вы так же просты, как Форестье».
15 unread messages
Her object was to wound and irritate him , but he only smiled and replied : " What ! as simple as that stupid fellow ? "

Ее целью было ранить и рассердить его, но он только улыбнулся и ответил: «Что! так же просто, как этот глупец?»
16 unread messages
She ceased and murmured : " Oh , Georges ! "

Она умолкла и пробормотала: «О, Жорж!»
17 unread messages
He added : " Poor devil ! " in a tone of profound pity .

Он добавил: «Бедняга!» тоном глубокой жалости.
18 unread messages
Madeleine turned her back upon him scornfully ; after a moment of silence , she continued : " We shall have some company Tuesday . Mme. Laroche-Mathieu is coming here to dine with Viscountess de Percemur . Will you invite Rival and Norbert de Varenne ? I shall go to Mmes . Walter and de Marelle to-morrow .

Мадлен презрительно повернулась к нему спиной; после минуты молчания она продолжила: «Во вторник у нас будет компания. Мадам. Ларош-Матье приедет сюда пообедать с виконтессой де Персемур. Вы пригласите Риваля и Норбера де Варенна? Я пойду к госпоже. Уолтер и де Марель завтра.
19 unread messages
Perhaps , too , we may have Mme. Rissolin . "

Возможно, у нас также будет мадам. Риссолин».
20 unread messages
Du Roy replied : " Very well , I will see to Rival and Norbert . "

Дю Руа ответил: «Хорошо, я позабочусь о Ривале и Норберте».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому