Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" I saw your shadow . . . on the pavement . . . pacing back and forth . . . it looked like a struggle . . . it looked like — " She stopped ; she did not want to say " torture . "

«Я видел твою тень… на тротуаре… ходила туда-сюда… это было похоже на борьбу… это было похоже на…» Она остановилась; она не хотела говорить «пытка».
2 unread messages
" It was , " he said quietly . " That night , I wanted to walk in , to face you , to speak , to . . . That was the night I came closest to breaking my oath , when I saw you slumped across your desk , when I saw you broken by the burden you were carrying — "

— Было, — тихо сказал он. «Той ночью я хотел войти, встретиться с тобой лицом к лицу, поговорить, чтобы... Это была ночь, когда я был ближе всего к нарушению своей клятвы, когда я увидел, как ты упал на свой стол, когда я увидел, как ты сломлен бременем ты нес..."
3 unread messages
" John , that night , it was you that I was thinking of . . . only I didn ’ t know it . . . "

«Джон, той ночью я думал о тебе… только я этого не знал…»
4 unread messages
" But , you see , I knew it . "

«Но, видите ли, я это знал».
5 unread messages
" . . . it was you , all my life , through everything I did and everything I wanted . . . "

«... это был ты, всю мою жизнь, во всем, что я делал и во всем, чего хотел...»
6 unread messages
" I know it .

"Я знаю это.
7 unread messages
"

"
8 unread messages
" John , the hardest was not when I left you in the valley . . . it was — "

«Джон, самое тяжелое было не тогда, когда я оставил тебя в долине… это было…»
9 unread messages
" Your radio speech , the day you returned ? "

«Ваша речь по радио в день вашего возвращения?»
10 unread messages
" Yes ! Were you listening ? "

— Да! Ты слушала?
11 unread messages
" Of course . I ’ m glad you did it . It was a magnificent thing to do . And I — I knew it , anyway . "

«Конечно. Я рад, что ты это сделал. Это было великолепно. И я… я все равно это знал».
12 unread messages
" You knew . . . about Hank Rearden ? "

— Ты знал... о Хэнке Риардене?
13 unread messages
" Before I saw you in the valley . "

«До того, как я увидел тебя в долине».
14 unread messages
" Was it . . . when you learned about him , had you expected it ? "

— Это... когда ты узнал о нем, ты ожидал этого?
15 unread messages
" No . "

"Нет."
16 unread messages
" Was it . . . ? " she stopped .

«Это было…?» она остановилась.
17 unread messages
" Hard ? Yes . But only for the first few days . That next night . . . Do you want me to tell you what I did the night after I learned it ? "

«Тяжело? Да. Но только в течение первых нескольких дней. В ту следующую ночь… Хочешь, я расскажу тебе, что я сделал в ту ночь после того, как узнал об этом?»
18 unread messages
" Yes . "

"Да."
19 unread messages
" I had never seen Hank Rearden , only pictures of him in the newspapers .

«Я никогда не видел Хэнка Риардена, только его фотографии в газетах.
20 unread messages
I knew that he was in New York , that night , at some conference of big industrialists . I wanted to have just one look at him . I went to wait at the entrance of the hotel where that conference was held . There were bright lights under the marquee of the entrance , but it was dark beyond , on the pavement , so I could see without being seen , there were a few loafers and vagrants hanging around , there was a drizzle of rain and we clung to the walls of the building .

Я знал, что в тот вечер он был в Нью-Йорке на какой-то конференции крупных промышленников. Мне хотелось взглянуть на него хотя бы раз. Я пошел ждать у входа в отель, где проходила эта конференция. Под навесом у входа горел яркий свет, но за окном, на тротуаре, было темно, так что я мог видеть, оставаясь незамеченным, вокруг слонялись несколько бездельников и бродяг, моросил дождь, и мы цеплялись за стены здания.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому