Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
In a moment , Philip muttered , " What do you have to worry about ?

Через мгновение Филип пробормотал: «О чем тебе беспокоиться?
2 unread messages
It ’ s not your livelihood that ’ s in question ! "

Речь идет не о вашем существовании!»
3 unread messages
Rearden pointed to the figures of men in the steaming rays of the furnace . " Can you do what they ’ re doing ? "

Риарден указал на фигуры людей в дымящихся лучах печи. «Можете ли вы сделать то, что они делают?»
4 unread messages
" I don ’ t see what you ’ re — "

«Я не понимаю, что ты…»
5 unread messages
" What will happen if I put you there and you ruin a heat of steel for me ? "

«Что произойдет, если я посажу тебя туда, а ты испортишь мне плавку стали?»
6 unread messages
" What ’ s more important , that your damn steel gets poured or that I eat ? "

«Что важнее: чтобы твою чертову сталь вылили или чтобы я ел?»
7 unread messages
" How do you propose to eat if the steel doesn ’ t get poured ? "

«Как ты собираешься есть, если сталь не разливается?»
8 unread messages
Philip ’ s face assumed a look of reproach . " I ’ m not in a position to argue with you right now , since you hold the upper hand . "

Лицо Филиппа приняло выражение упрека. «Я не в состоянии спорить с тобой сейчас, поскольку ты держишь верх».
9 unread messages
" Then don ’ t argue . "

— Тогда не спорь.
10 unread messages
" Uh ? "

"Эм-м-м?"
11 unread messages
" Keep your mouth shut and get out of here . "

— Держи рот на замке и уходи отсюда.
12 unread messages
" But I meant — " He stopped .

«Но я имел в виду…» Он остановился.
13 unread messages
Rearden chuckled .

Рирден усмехнулся.
14 unread messages
" You meant that it ’ s I who should keep my mouth shut , because I hold the upper hand , and should give in to you , because you hold no hand at all ? "

«Вы имели в виду, что это я должен держать язык за зубами, потому что я держу верх, и должен уступить вам, потому что вы вообще не держите руку?»
15 unread messages
" That ’ s a peculiarly crude way of stating a moral principle . "

«Это необычайно грубый способ изложить моральный принцип».
16 unread messages
" But that ’ s what your moral principle amounts to , doesn ’ t it ? "

«Но в этом и заключается ваш моральный принцип, не так ли?»
17 unread messages
" You can ’ t discuss morality in materialistic terms . "

«Невозможно обсуждать мораль в материалистических терминах».
18 unread messages
" We ’ re discussing a job in a steel plant — and , boy ! is that a materialistic place ! "

«Мы обсуждаем работу на сталелитейном заводе — и, боже! Неужели это материалистическое место!»
19 unread messages
Philip ’ s body drew a shade tighter together and his eyes became a shade more glazed , as if in fear of the place around him , in resentment of its sight , in an effort not to concede its reality . He said , in the soft , stubborn whine of a voodoo incantation , " It ’ s a moral imperative , universally conceded in our day and age , that every man is entitled to a job . " His voice rose : " I ’ m entitled to it ! "

Тело Филипа сжалось еще сильнее, а глаза стали еще более остекленевшими, как будто от страха перед местом вокруг него, от негодования перед его видом, в попытке не признать его реальности. Он сказал мягким, упрямым воем заклинания вуду: «Это моральный императив, общепризнанный в наше время, что каждый человек имеет право на работу». Его голос повысился: «Я имею на это право!»
20 unread messages
" You are ? Go on , then , collect your claim . "

— Да? Тогда давай, забери свое требование.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому