Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" I didn ’ t want to phone Dagny long distance about this particular matter , " said Rearden . " She has enough to do . We can settle it in a few minutes , you and I . "

«Я не хотел звонить Дэгни по междугороднему телефону по этому конкретному вопросу», — сказал Рирден. «У нее достаточно дел. Мы можем уладить это за несколько минут, ты и я».
2 unread messages
" If I have the authority to do it . "

«Если у меня есть на это полномочия».
3 unread messages
Rearden smiled . " You have . " He leaned forward across the table .

Риарден улыбнулся. "У вас есть." Он наклонился вперед через стол.
4 unread messages
" Eddie , what ’ s the financial state of Taggart Transcontinental at the moment ? Desperate ? "

«Эдди, каково сейчас финансовое состояние «Таггарт Трансконтинентал»? В отчаянии?»
5 unread messages
" Worse than that , Mr . Rearden . "

— Хуже того, мистер Риарден.
6 unread messages
" Are you able to meet pay rolls ? "

«Сможете ли вы выплатить зарплату?»
7 unread messages
" Not quite . We ’ ve kept it out of the newspapers , but I think everybody knows it . We ’ re in arrears all over the system and Jim is running out of excuses . "

«Не совсем. Мы скрыли это от газет, но я думаю, что все это знают. У нас задолженность по всей системе, и у Джима заканчиваются оправдания».
8 unread messages
" Do you know that your first payment for the Rearden Metal rail is due next week ? "

«Знаете ли вы, что ваш первый платеж за рельс Риарден-Металл должен быть произведен на следующей неделе?»
9 unread messages
" Yes , I know it . "

"Да, я знаю его."
10 unread messages
" Well , let ’ s agree on a moratorium . I ’ m going to give you an extension — you won ’ t have to pay me anything until six months after the opening of the John Galt Line . "

«Что ж, давайте договоримся о моратории. Я дам вам отсрочку — вам не придется мне ничего платить до истечения шести месяцев после открытия линии Джона Галта».
11 unread messages
Eddie Willers put down his cup of coffee with a sharp thud . He could not say a word .

Эдди Уиллерс с резким стуком поставил чашку кофе. Он не мог сказать ни слова.
12 unread messages
Rearden chuckled . " What ’ s the matter ? You do have the authority to accept , don ’ t you ? "

Рирден усмехнулся. — В чем дело? У тебя есть полномочия принять, не так ли?
13 unread messages
" Mr . Rearden . . . I don ’ t know . . . what to say to you . "

«Мистер Рирден… я не знаю… что вам сказать».
14 unread messages
" Why , just ‘ okay ’ is all that ’ s necessary . "

«Почему, просто «хорошо» — это все, что необходимо».
15 unread messages
" Okay , Mr . Rearden . " Eddie ’ s voice was barely audible .

«Хорошо, мистер Рирден». Голос Эдди был едва слышен.
16 unread messages
" I ’ ll draw up the papers and send them to you . You can tell Jim about it and have him sign them . "

«Я составлю бумаги и пришлю их тебе. Ты можешь рассказать об этом Джиму и попросить его подписать их».
17 unread messages
" Yes , Mr . Rearden . "

«Да, мистер Рирден».
18 unread messages
" I don ’ t like to deal with Jim . He ’ d waste two hours trying to make himself believe that he ’ s made me believe that he ’ s doing me a favor by accepting . "

«Мне не нравится иметь дело с Джимом. Он потратил бы два часа, пытаясь заставить себя поверить, что он заставил меня поверить, что он делает мне одолжение, соглашаясь».
19 unread messages
Eddie sat without moving , looking down at his plate .

Эдди сидел неподвижно, глядя на свою тарелку.
20 unread messages
" What ’ s the matter ? "

«В чем дело?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому