Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" I ’ ve ordered the rail from Rearden Steel . "

«Я заказал рельсы в компании Rearden Steel».
2 unread messages
The slight , choked sound from Eddie Willers was his suppressed desire to cheer .

Тихий, сдавленный звук, издаваемый Эдди Уиллерсом, был его подавленным желанием подбодрить.
3 unread messages
James Taggart did not answer at once .

Джеймс Таггарт ответил не сразу.
4 unread messages
" Dagny , why don ’ t you sit in the chair as one is supposed to ? " he said at last ; his voice was petulant . " Nobody holds business conferences this way . "

— Дагни, почему бы тебе не сесть в кресло, как положено? сказал он наконец; его голос был раздраженным. «Никто не проводит бизнес-конференции таким образом».
5 unread messages
" I do . "

"Я делаю."
6 unread messages
She waited . He asked , his eyes avoiding hers , " Did you say that you have ordered the rail from Rearden ? "

Она ждала. — спросил он, избегая ее взгляда. — Вы сказали, что заказали перила у Риардена?
7 unread messages
" Yesterday evening . I phoned him from Cleveland . "

«Вчера вечером. Я позвонил ему из Кливленда».
8 unread messages
" But the Board hasn ’ t authorized it . I haven ’ t authorized it . You haven ’ t consulted me . "

«Но Совет не санкционировал это. Я не санкционировал это. Вы со мной не посоветовались».
9 unread messages
She reached over , picked up the receiver of a telephone on his desk and handed it to him .

Она протянула руку, взяла трубку телефона, лежащего на его столе, и протянула ему.
10 unread messages
" Call Rearden and cancel it , " she said .

«Позвони Риардену и отмени его», — сказала она.
11 unread messages
James Taggart moved back in his chair . " I haven ’ t said that , " he answered angrily . " I haven ’ t said that at all . "

Джеймс Таггарт откинулся на спинку стула. «Я этого не говорил», — сердито ответил он. «Я вообще этого не говорил».
12 unread messages
" Then it stands ? "

"Тогда оно стоит?"
13 unread messages
" I haven ’ t said that , either . "

— Я тоже этого не говорил.
14 unread messages
She turned . " Eddie , have them draw up the contract with Rearden Steel . Jim will sign it . " She took a crumpled piece of notepaper from her pocket and tossed it to Eddie . " There ’ s the figures and terms . "

Она повернулась. «Эдди, пусть они составят контракт с Риарден Стил. Джим его подпишет». Она достала из кармана скомканный листок бумаги и бросила его Эдди. «Вот цифры и сроки».
15 unread messages
Taggart said , " But the Board hasn ‘ t — "

Таггарт сказал: «Но Совет еще не…»
16 unread messages
" The Board hasn ’ t anything to do with it . They authorized you to buy the rail thirteen months ago . Where you buy it is up to you . "

«Совет не имеет к этому никакого отношения. Они разрешили вам купить рельс тринадцать месяцев назад. Где вы его купите, зависит от вас».
17 unread messages
" I don ’ t think it ’ s proper to make such a decision without giving the Board a chance to express an opinion . And I don ’ t see why I should be made to take the responsibility . "

«Я не думаю, что правильно принимать такое решение, не давая Правлению возможности высказать свое мнение. И я не понимаю, почему меня должны брать на себя ответственность».
18 unread messages
" I am taking it . "

«Я беру это».
19 unread messages
" What about the expenditure which — "

«А как насчет расходов, которые…»
20 unread messages
" Rearden is charging less than Orren Boyle ’ s Associated Steel . "

«Риарден берет меньше, чем Associated Steel Оррена Бойла».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому