Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" What a wonderful coincidence , seeing you here ! I ’ ve been very anxious to speak to you . "

«Какое чудесное совпадение — видеть вас здесь! Мне очень хотелось поговорить с вами».
2 unread messages
" That ’ s new . You haven ’ t always been . "

«Это что-то новое. Ты не всегда был таким».
3 unread messages
" Now you ’ re joking , just like in the old days . " Taggart was moving slowly , as if casually , away from the group , hoping to draw Francisco after him . " You know that there ’ s not a person in this room who wouldn ’ t love to talk to you . "

«Теперь ты шутишь, как в былые времена». Таггарт медленно, как будто небрежно, удалялся от группы, надеясь увлечь за собой Франциско. «Вы знаете, что в этой комнате нет человека, который не хотел бы с вами поговорить».
4 unread messages
" Really ? I ’ d be inclined to suspect the opposite . " Francisco had followed obediently , but stopped within hearing distance of the others .

— Правда? Я склонен подозревать обратное. Франциско послушно последовал за ним, но остановился на расстоянии слышимости от остальных.
5 unread messages
" I have tried in every possible way to get in touch with you , " said Taggart , " but . . . but circumstances didn ’ t permit me to succeed . "

«Я всеми возможными способами пытался связаться с вами, — сказал Таггарт, — но... но обстоятельства не позволили мне добиться успеха».
6 unread messages
" Are you trying to hide from me the fact that I refused to see you ? "

«Ты пытаешься скрыть от меня тот факт, что я отказался тебя видеть?»
7 unread messages
" Well . . . that is . . . I mean , why did you refuse ? "

- Ну... то есть... то есть, почему ты отказался?
8 unread messages
" I couldn ’ t imagine what you wanted to speak to me about . "

«Я не мог себе представить, о чем ты хотел со мной поговорить».
9 unread messages
" The San Sebastián Mines , of course ! " Taggart ’ s voice rose a little .

«Конечно, шахты Сан-Себастьяна!» Голос Таггарта немного повысился.
10 unread messages
" Why , what about them ? "

«Почему, а что насчет них?»
11 unread messages
" But . . . Now , look , Francisco , this is serious . It ’ s a disaster , an unprecedented disaster — and nobody can make any sense out of it . I don ’ t know what to think . I don ’ t understand it at all . I have a right to know . "

«Но… Послушай, Франциско, это серьезно. Это катастрофа, беспрецедентная катастрофа — и никто не может понять из этого никакого смысла. Я не знаю, что и думать. Я вообще этого не понимаю. Я имею право знать».
12 unread messages
" A right ? Aren ’ t you being old - fashioned , James ? But what is it you want to know ? "

— Верно? Разве ты не старомоден, Джеймс? Но что ты хочешь знать?
13 unread messages
" Well , first of all , that nationalization — what are you going to do about it ? "

«Ну, во-первых, эта национализация — что вы собираетесь с этим делать?»
14 unread messages
" Nothing . "

"Ничего."
15 unread messages
" Nothing ? ! "

"Ничего?!"
16 unread messages
" But surely you don ’ t want me to do anything about it . My mines and your railroad were seized by the will of the people . You wouldn ’ t want me to oppose the will of the people , would you ? "

«Но ведь вы ведь не хотите, чтобы я что-нибудь с этим делал? Мои шахты и ваша железная дорога были захвачены по воле народа. Вы же не хотите, чтобы я выступил против воли народа, не так ли?»
17 unread messages
" Francisco , this is not a laughing matter ! "

«Франциско, это не шутка!»
18 unread messages
" I never thought it was . "

«Я никогда не думал, что это так».
19 unread messages
" I ’ m entitled to an explanation ! You owe your stockholders an account of the whole disgraceful affair ! Why did you pick a worthless mine ? Why did you waste all those millions ? What sort of rotten swindle was it ? "

«Я имею право на объяснение! Вы должны своим акционерам отчитаться за всю эту позорную историю! Почему вы выбрали бесполезную шахту? Зачем вы потратили все эти миллионы? Что это за гнилое мошенничество?»
20 unread messages
Francisco stood looking at him in polite astonishment . " Why , James , " he said , " I thought you would approve of it . "

Франциско стоял и смотрел на него с вежливым удивлением. «Почему, Джеймс, — сказал он, — я думал, ты это одобряешь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому