Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" ‘ Yes , ’ he said . ‘ God and the Virgen . ’

«Да, — сказал он. «Бог и Дева. '
2 unread messages
" ‘ Qué va , God and the Virgen , ’ I said to him . ‘ Is that any way to talk ? ’

«Qué va, Бог и Дева», — сказал я ему. — Так можно поговорить?
3 unread messages
" ‘ I am afraid to die , Pilar , ’ he said . ‘ Tengo miedo de morir . Dost thou understand ? ’

«Я боюсь умереть, Пилар, — сказал он. «Я боюсь умереть. Ты понимаешь?
4 unread messages
" ‘ Then get out of bed , ’ I said to him . ‘ There is not room in one bed for me and thee and thy fear all together . ’

«Тогда вставай с постели», — сказал я ему. — В одной постели нет места для меня, тебя и твоего страха вместе. '
5 unread messages
" Then he was ashamed and was quiet and I went to sleep but , man , he ’ s a ruin . "

«Тогда ему стало стыдно, и он замолчал, и я пошел спать, но, чувак, он просто развалина».
6 unread messages
Robert Jordan said nothing .

Роберт Джордан ничего не сказал.
7 unread messages
" All my life I have had this sadness at intervals , " the woman said . " But it is not like the sadness of Pablo . It does not affect my resolution . "

«Всю свою жизнь периодически меня посещала эта грусть», — сказала женщина. «Но это не похоже на печаль Пабло. Это не влияет на мою решимость».
8 unread messages
" I believe that . "

"Я полагаю, что."
9 unread messages
" It may be it is like the times of a woman , " she said . " It may be it is nothing , " she paused , then went on . " I put great illusion in the Republic . I believe firmly in the Republic and I have faith . I believe in it with fervor as those who have religious faith believe in the mysteries . "

«Возможно, сейчас времена женщины», — сказала она. «Может быть, это и ничего», — она сделала паузу, а затем продолжила. «Я возлагаю большие иллюзии на Республику. Я твердо верю в Республику и верю. Я верю в нее с пылом, как те, кто имеет религиозную веру, верят в тайны».
10 unread messages
" I believe you . "

"Я верю тебе."
11 unread messages
" And you have this same faith ? "

«И ты имеешь такую ​​же веру?»
12 unread messages
" In the Republic ? "

«В Республике?»
13 unread messages
" Yes . "

"Да."
14 unread messages
" Yes , " he said , hoping it was true .

«Да», — сказал он, надеясь, что это правда.
15 unread messages
" I am happy , " the woman said . " And you have no fear ? "

«Я счастлива», — сказала женщина. — И ты не боишься?
16 unread messages
" Not to die , " he said truly .

«Не для того, чтобы умереть», — сказал он искренне.
17 unread messages
" But other fears ? "

«Но другие страхи?»
18 unread messages
" Only of not doing my duty as I should . "

«Только за то, что я не выполнил свой долг так, как должен».
19 unread messages
" Not of capture , as the other had ? "

"Не пленения, как у другого?"
20 unread messages
" No , " he said truly . " Fearing that , one would be so preoccupied as to be useless . "

«Нет», сказал он искренне. «Боясь этого, человек будет настолько озабочен, что станет бесполезным».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому