Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
Robert Jordan said nothing more until they reached the meadow where the horses were staked out to feed . There were three horses feeding in the meadow . The big bay and the gray were gone .

Роберт Джордан больше ничего не сказал, пока они не достигли луга, где стояли на корм лошадей. На лугу паслись три лошади. Большой гнедой и серый исчезли.
2 unread messages
" How long ago do you think it was he left you ? "

— Как ты думаешь, как давно он тебя оставил?
3 unread messages
" It must have been an hour . "

«Должно быть, прошел час».
4 unread messages
" Then that is that , " Robert Jordan said . " I go to get what is left of my sacks and go back to bed . "

«Тогда вот и все», — сказал Роберт Джордан. «Я иду забрать то, что осталось от моих мешков, и возвращаюсь в постель».
5 unread messages
" I will guard them . "

«Я буду охранять их».
6 unread messages
" Qué va , you will guard them . You ’ ve guarded them once already . "

«Qué va, ты будешь охранять их. Ты уже охранял их однажды».
7 unread messages
" Inglés , " the woman said , " I feel in regard to this as you do . There is nothing I would not do to bring back thy property . You have no need to hurt me . We have both been betrayed by Pablo . "

«Inglés», — сказала женщина, — «я чувствую по этому поводу то же, что и ты. Нет ничего, что я бы не сделала, чтобы вернуть твое имущество. Тебе не нужно причинять мне боль. Мы оба были преданы Пабло».
8 unread messages
As she said this Robert Jordan realized that he could not afford the luxury of being bitter , that he could not quarrel with this woman . He had to work with this woman on that day that was already two hours and more gone .

Когда она сказала это, Роберт Джордан понял, что он не может позволить себе роскошь быть ожесточенным, что он не может ссориться с этой женщиной. Ему пришлось работать с этой женщиной в тот день, который прошел уже два часа с небольшим.
9 unread messages
He put his hand on her shoulder . " It is nothing , Pilar , " he told her . " What is gone is of small importance . We shall improvise something that will do as well . "

Он положил руку ей на плечо. — Ничего страшного, Пилар, — сказал он ей. «То, что ушло, не имеет большого значения. Мы придумаем что-нибудь, что тоже подойдет».
10 unread messages
" But what did he take ? "

— Но что он взял?
11 unread messages
" Nothing , woman . Some luxuries that one permits oneself . "

— Ничего, женщина. Немного роскоши, которую можно себе позволить.
12 unread messages
" Was it part of thy mechanism for the exploding ? "

«Это была часть твоего механизма взрыва?»
13 unread messages
" Yes . But there are other ways to do the exploding

"Да. Но есть и другие способы сделать взрыв.
14 unread messages
Tell me , did Pablo not have caps and fuse ? Surely they would have equipped him with those ? "

Скажите, а у Пабло не было колпачков и предохранителя? Наверняка они бы снабдили его ими?»
15 unread messages
" He has taken them , " she said miserably . " I looked at once for them . They are gone , too . "

«Он забрал их», сказала она несчастно. «Я сразу их поискал. Их тоже нет».
16 unread messages
They walked back through the woods to the entrance of the cave .

Они пошли обратно через лес к входу в пещеру.
17 unread messages
" Get some sleep , " he said . " We are better off with Pablo gone . "

«Поспи немного», — сказал он. «Нам будет лучше, если Пабло не будет».
18 unread messages
" I go to see Eladio . "

«Я иду к Эладио».
19 unread messages
" He will have gone another way . "

«Он пойдет другим путем».
20 unread messages
" I go anyway . I have betrayed thee with my lack of smartness . "

— Я все равно пойду. Я предал тебя своей неумностью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому