" There is a way to reach there from above . We can take that way with the horses and the two guns . This one below and thine . We can aid them thus . "
«Есть способ добраться туда сверху. Мы можем пойти по этому пути с лошадьми и двумя ружьями. Это внизу и твое. Мы можем помочь им таким образом».
The firing was rolling in overlapping waves . Then they heard the noise of hand grenades heavy and sodden in the dry rolling of the automatic rifle fire .
Стрельба катилась набегающими волнами. Затем они услышали шум ручных гранат, тяжелых и размокших в сухом перекатах автоматного огня.
" They are lost , " Robert Jordan said . " They were lost when the snow stopped . If we go there we are lost , too . It is impossible to divide what force we have . "
«Они потерялись», — сказал Роберт Джордан. «Они были потеряны, когда снег прекратился. Если мы пойдем туда, мы тоже потеряемся. Невозможно разделить наши силы».
The rest of his face was flat brown with a broken , flattened nose and deep - set gray eyes , and watching him Robert Jordan saw the stubble twitching at the corners of his mouth and over the cord of his throat .
Остальная часть его лица была плоской, коричневой, со сломанным, приплюснутым носом и глубоко посаженными серыми глазами, и, наблюдая за ним, Роберт Джордан увидел, как в уголках его рта и на шее дергается щетина.
The sky was high and cloudless and the sun was hot on their backs . There were big bare patches now on the southern slope of the open glade below them and the snow was all dropped from the pine trees . The boulders below them that had been wet as the snow melted were steaming faintly now in the hot sun .
Небо было высоким и безоблачным, и солнце припекало их спины. На южном склоне открытой поляны под ними теперь были большие голые участки, и с сосен весь снег упал. Валуны под ними, намокшие после таяния снега, теперь слабо дымились под палящим солнцем.
" But there is nothing we can do ? Truly ? " Primitivo looked at him and Robert Jordan knew he trusted him . " Thou couldst not send me and another with the small machine gun ? "
— Но мы ничего не можем сделать? Правда? Примитиво посмотрел на него, и Роберт Джордан понял, что он ему доверяет. «Не могли бы вы послать меня и еще одного с маленьким пулеметом?»
He thought he saw something that he was looking for but it was a hawk that slid down into the wind and then rose above the line of the farthest pine woods . " It would be useless if we all went , " he said .
Ему показалось, что он увидел то, что искал, но это был ястреб, который скользнул вниз по ветру, а затем поднялся над линией самого дальнего соснового леса. «Было бы бесполезно, если бы мы все пошли», - сказал он.
" Oh , obscenity them , " Primitivo said with an absolute devoutness of blasphemy , tears in his eyes and his cheeks twitching . " Oh , God and the Virgin , obscenity them in the milk of their filth . "
«О, оскверните их», — сказал Примитиво с абсолютной набожностью богохульства, со слезами на глазах и подергиванием щек. «О Боже и Дева, оскверните их в молоке их нечистот».