Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" Yes , but such care could have been furnished by any one of us . "

«Да, но такую ​​заботу мог бы оказать любой из нас».
2 unread messages
" Let us not talk of it any more , " Robert Jordan said . " I care for her seriously . "

«Давайте больше не будем об этом говорить», — сказал Роберт Джордан. «Я серьезно забочусь о ней».
3 unread messages
" Seriously ? "

"Серьезно?"
4 unread messages
" As there can be nothing more serious in this world . "

«Поскольку ничего более серьезного в этом мире быть не может».
5 unread messages
" And afterwards ? After this of the bridge ? "

— А потом? После этого моста?
6 unread messages
" She goes with me . "

«Она идет со мной».
7 unread messages
" Then , " Agustín said . " That no one speaks of it further and that the two of you go with all luck . "

— Тогда, — сказал Агустин. «Чтобы никто больше об этом не говорил и что вам двоим повезет».
8 unread messages
He lifted the leather wine bag and took a long pull , then handed it to Robert Jordan .

Он поднял кожаный мешок с вином, сделал большой глоток и протянул его Роберту Джордану.
9 unread messages
" One thing more , Inglés , " he said .

«Еще кое-что, Ingles», — сказал он.
10 unread messages
" Of course . "

"Конечно."
11 unread messages
" I have cared much for her , too . "

«Я тоже очень о ней заботился».
12 unread messages
Robert Jordan put his hand on his shoulder .

Роберт Джордан положил руку ему на плечо.
13 unread messages
" Much , " Agustín said . " Much . More than one is able to imagine . "

— Очень, — сказал Агустин. «Многое. Больше, чем можно себе представить».
14 unread messages
" I can imagine . "

"Я могу представить."
15 unread messages
" She has made an impression on me that does not dissipate . "

«Она произвела на меня впечатление, которое не рассеивается».
16 unread messages
" I can imagine . "

"Я могу представить."
17 unread messages
" Look . I say this to thee in all seriousness . "

«Смотри, я говорю это тебе совершенно серьезно».
18 unread messages
" Say it . "

"Скажи это."
19 unread messages
" I have never touched her nor had anything to do with her but I care for her greatly . Inglés , do not treat her lightly . Because she sleeps with thee she is no whore . "

«Я никогда не прикасался к ней и не имел с ней ничего общего, но я очень забочусь о ней. Другими словами, не обращайся с ней легкомысленно. Поскольку она спит с тобой, она не шлюха».
20 unread messages
" I will care for her . "

«Я позабочусь о ней».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому