Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" El Sordo was here , " Pilar said to Robert Jordan . They had come in out of the storm to the smoky warmth of the cave and the woman had motioned Robert Jordan over to her with a nod of her head . " He ’ s gone to look for horses . "

«Эль Сордо был здесь», — сказала Пилар Роберту Джордану. Они вышли из бури в дымную и теплую пещеру, и женщина кивком головы подозвала Роберта Джордана к себе. «Он пошел искать лошадей».
2 unread messages
" Good . Did he leave any word for me ? "

— Хорошо. Он оставил мне какое-нибудь слово?
3 unread messages
" Only that he had gone for horses . "

«Только то, что он пошел за лошадьми».
4 unread messages
" And we ? "

"И мы?"
5 unread messages
" No sé , " she said . " Look at him . "

«Нет, се», — сказала она. "Взгляни на него."
6 unread messages
Robert Jordan had seen Pablo when he came in and Pablo had grinned at him . Now he looked over at him sitting at the board table and grinned and waved his hand .

Роберт Джордан увидел Пабло, когда тот вошел, и Пабло ухмыльнулся ему. Теперь он посмотрел на него, сидящего за столом, ухмыльнулся и помахал рукой.
7 unread messages
" Inglés , " Pablo called . " It ’ s still falling , Inglés . "

«Ingles», — позвал Пабло. «Он все еще падает, Ingles».
8 unread messages
Robert Jordan nodded at him .

Роберт Джордан кивнул ему.
9 unread messages
" Let me take thy shoes and dry them , " Maria said . " I will hang them here in the smoke of the fire . "

«Позволь мне взять твои туфли и высушить их», — сказала Мария. «Я повешу их здесь, в дыму костра».
10 unread messages
" Watch out you don ’ t burn them , " Robert Jordan told her . " I don ’ t want to go around here barefoot . What ’ s the matter ? " he turned to Pilar . " Is this a meeting ? Haven ’ t you any sentries out ? "

«Смотри, не сожги их», — сказал ей Роберт Джордан. «Я не хочу ходить здесь босиком. В чем дело?» он повернулся к Пилар. «Это собрание? Разве у вас нет часовых?»
11 unread messages
" In this storm ? Qué va . "

«В эту бурю? Qué va».
12 unread messages
There were six men sitting at the table and leaning back against the wall . Anselmo and Fernando were still shaking the snow from their jackets , beating their trousers and rapping their feet against the wall by the entrance .

За столом, прислонившись спиной к стене, сидело шестеро мужчин. Ансельмо и Фернандо все еще стряхивали снег с курток, били штанами и стучали ногами по стене у входа.
13 unread messages
" Let me take thy jacket , " Maria said . " Do not let the snow melt on it . "

«Позволь мне взять твою куртку», — сказала Мария. «Не позволяй снегу таять на нем».
14 unread messages
Robert Jordan slipped out of his jacket , beat the snow from his trousers , and untied his shoes .

Роберт Джордан выскользнул из куртки, стряхнул снег с брюк и развязал ботинки.
15 unread messages
" You will get everything wet here , " Pilar said .

«Здесь все намокнет», — сказала Пилар.
16 unread messages
" It was thee who called me . "

«Это ты меня позвал».
17 unread messages
" Still there is no impediment to returning to the door for thy brushing . "

«И все же нет никаких препятствий для того, чтобы вернуться к двери и почистить зубы».
18 unread messages
" Excuse me , " Robert Jordan said , standing in his bare feet on the dirt floor . " Hunt me a pair of socks , Maria . "

«Извините», — сказал Роберт Джордан, стоя босиком на грязном полу. «Найди мне пару носков, Мария».
19 unread messages
" The Lord and Master , " Pilar said and poked a piece of wood into the fire .

— Лорд и Мастер, — сказала Пилар и сунула в огонь полено.
20 unread messages
" Hay que aprovechar el tiempo , " Robert Jordan told her . " You have to take advantage of what time there is . "

«Ты должна максимально эффективно использовать свое время», — сказал ей Роберт Джордан. «Вы должны воспользоваться тем, что есть время».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому