Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" You lie , " Maria said .

«Ты лжешь», — сказала Мария.
2 unread messages
" Yes , " Pilar said . " I lie . It never moves more than three times in a lifetime . Did it really move ? "

— Да, — сказала Пилар. «Я лгу. Он никогда не двигается больше трёх раз за всю жизнь. Он действительно двигался?»
3 unread messages
" Yes , " the girl said . " Truly . "

«Да», сказала девушка. "Действительно."
4 unread messages
" For you , Inglés ? " Pilar looked at Robert Jordan . " Don ’ t lie . "

— Для тебя, Ingles? Пилар посмотрела на Роберта Джордана. «Не лги».
5 unread messages
" Yes , " he said . " Truly . "

«Да», сказал он. "Действительно."
6 unread messages
" Good , " said Pilar . " Good . That is something . "

— Хорошо, — сказала Пилар. «Хорошо. Это что-то».
7 unread messages
" What do you mean about the three times ? " Maria asked . " Why do you say that ? "

«Что вы имеете в виду, говоря о трех временах?» — спросила Мария. "Почему ты это сказал?"
8 unread messages
" Three times , " said Pilar . " Now you ’ ve had one . "

— Три раза, — сказала Пилар. «Теперь у тебя есть один».
9 unread messages
" Only three times ? "

— Всего три раза?
10 unread messages
" For most people , never , " Pilar told her . " You are sure it moved ? "

«Для большинства людей – никогда», – сказала ей Пилар. — Вы уверены, что оно сдвинулось?
11 unread messages
" One could have fallen off , " Maria said .

«Можно было упасть», — сказала Мария.
12 unread messages
" I guess it moved , then , " Pilar said . " Come , then , and let us get to camp . "

— Значит, я думаю, оно сдвинулось, — сказала Пилар. — Тогда пойдем и доберемся до лагеря.
13 unread messages
" What ’ s this nonsense about three times ? " Robert Jordan said to the big woman as they walked through the pines together .

«Что это за чушь про три раза?» — сказал Роберт Джордан большой женщине, когда они вместе шли сквозь сосны.
14 unread messages
" Nonsense ? " she looked at him wryly . " Don ’ t talk to me of nonsense , little English . "

"Ерунда?" она посмотрела на него криво. «Не говори мне о ерунде, маленький англичанин».
15 unread messages
" Is it a wizardry like the palms of the hands ? "

«Это волшебство, подобное ладоням?»
16 unread messages
" Nay , it is common and proven knowledge with Gitanos . "

«Нет, это общеизвестное и проверенное знание Гитаноса».
17 unread messages
" But we are not Gitanos . "

«Но мы не Гитанос».
18 unread messages
" Nay . But you have had a little luck . Non - gypsies have a little luck sometimes . "

— Нет. Но тебе немного повезло. Нецыганам иногда везет.
19 unread messages
" You mean it truly about the three times ? "

«Вы действительно имеете в виду эти три раза?»
20 unread messages
She looked at him again , oddly . " Leave me , Inglés , " she said . " Don ’ t molest me . You are too young for me to speak to . "

Она снова странно посмотрела на него. «Оставь меня, Ingles», — сказала она. «Не приставай ко мне. Ты слишком молод, чтобы я мог с тобой разговаривать».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому