Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

1 unread messages
" I don ’ t give a damn , " Rinaldi said to the table . " To hell with the whole business . " He looked defiantly around the table , his eyes flat , his face pale .

«Мне плевать», — сказал Ринальди столу. «К черту все это дело». Он вызывающе оглядел стол, его глаза были пустыми, лицо бледным.
2 unread messages
" All right , " I said . " To hell with the whole damn business . "

«Хорошо», — сказал я. «К черту все это чертово дело».
3 unread messages
" No , no , " said Rinaldi . " You can ’ t do it . You can ’ t do it . I say you can ’ t do it . You ’ re dry and you ’ re empty and there ’ s nothing else . There ’ s nothing else I tell you . Not a damned thing . I know , when I stop working . "

— Нет, нет, — сказал Ринальди. «Ты не можешь этого сделать. Ты не можешь этого сделать. Я говорю, что ты не можешь этого сделать. Ты сухой, ты пустой, и больше ничего нет. Больше я тебе ничего не говорю. Ни черта. Я знаю, когда перестану работать».
4 unread messages
The priest shook his head . The orderly took away the stew dish .

Священник покачал головой. Санитар забрал блюдо с рагу.
5 unread messages
" What are you eating meat for ? " Rinaldi turned to the priest . " Don ’ t you know it ’ s Friday ? "

«Зачем ты ешь мясо?» Ринальди обратился к священнику. — Разве ты не знаешь, что сегодня пятница?
6 unread messages
" It ’ s Thursday , " the priest said .

«Сегодня четверг», — сказал священник.
7 unread messages
" It ’ s a lie . It ’ s Friday . You ’ re eating the body of our Lord . It ’ s God - meat . I know . It ’ s dead Austrian . That ’ s what you ’ re eating . "

«Это ложь. Сегодня пятница. Вы едите тело нашего Господа. Это мясо Бога. Я знаю. Это мертвое австрийское мясо. Это то, что вы едите».
8 unread messages
" The white meat is from officers , " I said , completing the old joke .

«Белое мясо от офицеров», — сказал я, завершая старую шутку.
9 unread messages
Rinaldi laughed . He filled his glass .

Ринальди рассмеялся. Он наполнил свой стакан.
10 unread messages
" Don ’ t mind me , " he said . " I ’ m just a little crazy . "

«Не обращайте на меня внимания», сказал он. «Я просто немного сумасшедший».
11 unread messages
" You ought to have a leave , " the priest said .

«Вам следует взять отпуск», — сказал священник.
12 unread messages
The major shook his head at him . Rinaldi looked at the priest .

Майор покачал головой. Ринальди посмотрел на священника.
13 unread messages
" You think I ought to have a leave ? "

— Ты думаешь, мне нужен отпуск?
14 unread messages
The major shook his head at the priest . Rinaldi was looking at the priest .

Майор покачал головой священнику. Ринальди смотрел на священника.
15 unread messages
" Just as you like , " the priest said . " Not if you don ’ t want . "

«Как вам угодно», — сказал священник. — Нет, если ты не хочешь.
16 unread messages
" To hell with you , " Rinaldi said . " They try to get rid of me . Every night they try to get rid of me . I fight them off . What if I have it . Everybody has it . The whole world ’ s got it .

— Черт с тобой, — сказал Ринальди. «Они пытаются избавиться от меня. Каждую ночь они пытаются избавиться от меня. Я отбиваюсь от них. Что, если оно у меня есть? Это есть у всех. Весь мир получил это.
17 unread messages
First , " he went on , assuming the manner of a lecturer , " it ’ s a little pimple . Then we notice a rash between the shoulders . Then we notice nothing at all . We put our faith in mercury . "

Во-первых, — продолжал он, приняв вид лектора, — это маленький прыщик. Затем мы замечаем сыпь между плечами. Тогда мы вообще ничего не замечаем. Мы доверяем ртути. "
18 unread messages
" Or salvarsan , " the major interrupted quietly .

— Или сальварсан, — тихо перебил майор.
19 unread messages
" A mercurial product , " Rinaldi said . He acted very elated now . " I know something worth two of that . Good old priest , " he said . " You ’ ll never get it . Baby will get it . It ’ s an industrial accident . It ’ s a simple industrial accident . "

«Ртутный продукт», — сказал Ринальди. Сейчас он вел себя очень воодушевленно. «Я знаю кое-что, достойное двух из них. Старый добрый священник», — сказал он. «Ты никогда этого не получишь. Малышка это получит. Это несчастный случай на производстве. Это простой несчастный случай на производстве».
20 unread messages
The orderly brought in the sweet and coffee . The dessert was a sort of black bread pudding with hard sauce . The lamp was smoking ; the black smoke going close up inside the chimney .

Санитар принес сладости и кофе. Десерт представлял собой что-то вроде пудинга из черного хлеба с твердым соусом. Лампа дымила; черный дым приближался к дымоходу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому